Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Víkv 7I

Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Víkingarvísur 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 544.

Sigvatr ÞórðarsonVíkingarvísur
678

Enn ‘Yet’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

lét ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

siunda ‘’

Close

sjaunda ‘for the seventh’

(not checked:)
sjaundi (num. ordinal): [for seventh]

[1] sjaunda: ‘[…]vndi’ 325VI, ‘siunda’ Bb

Close

sverða ‘’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

Close

sverð ‘a sword’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword < sverðþing (noun n.): [a sword-assembly]

[2] sverðþing: sverða þing 78aˣ

kennings

sverðþing
‘a sword-assembly ’
   = BATTLE

a sword-assembly → BATTLE
Close

þing ‘assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < sverðþing (noun n.): [a sword-assembly]

[2] sverðþing: sverða þing 78aˣ

kennings

sverðþing
‘a sword-assembly ’
   = BATTLE

a sword-assembly → BATTLE
Close

háit ‘held’

(not checked:)
2. heyja (verb): fight, wage (battle)

[2] háit: hátt papp18ˣ, J2ˣ, 78aˣ, 61, 325V, Tóm, hart R686ˣ, ‘ha(it)’(?) 325VI

Close

verða ‘to be’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[2] verða: ‘[...]da’ 325VI

Close

endr ‘again’

(not checked:)
endr (adv.): formerly, once, again

notes

[3] endr ‘again’: Endr can mean either ‘again’ or ‘formerly, long ago’ (Fritzner: endr 1, 2).

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[3] á: om. Bb

Close

ul ‘’

Close

ylf ‘’

Close

Ulf ‘Ulfcytel’s’

(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf < Ulfkell (noun m.): [Ulfcytel]

[3] Ulf‑: ‘ul‑’ papp18ˣ, ‘ylf‑’ Bb

notes

[3] landi Ulfkels ‘Ulfcytel’s land’: East Anglia. Úlfkell is Ulfcytel, ealdorman (earl or chief nobleman) of the East Angles. Despite his Scandinavian name, he was a defender of English soil and is several times mentioned in the Anglo-Saxon Chronicle (ASC) as a military leader opposing the viking raiders led by Þorkell. Úlfkell is also mentioned in Anon Liðs 6/2, where the form Ullkell appears to be required (see Note). His ON nickname snillingr would mean ‘man of valour’ or possibly ‘man of eloquence’.

Close

kels ‘’

(not checked:)
-kell (noun m.): [kell] < Ulfkell (noun m.): [Ulfcytel]-kell (noun m.): [kell]

notes

[3] landi Ulfkels ‘Ulfcytel’s land’: East Anglia. Úlfkell is Ulfcytel, ealdorman (earl or chief nobleman) of the East Angles. Despite his Scandinavian name, he was a defender of English soil and is several times mentioned in the Anglo-Saxon Chronicle (ASC) as a military leader opposing the viking raiders led by Þorkell. Úlfkell is also mentioned in Anon Liðs 6/2, where the form Ullkell appears to be required (see Note). His ON nickname snillingr would mean ‘man of valour’ or possibly ‘man of eloquence’.

Close

landi ‘land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

notes

[3] landi Ulfkels ‘Ulfcytel’s land’: East Anglia. Úlfkell is Ulfcytel, ealdorman (earl or chief nobleman) of the East Angles. Despite his Scandinavian name, he was a defender of English soil and is several times mentioned in the Anglo-Saxon Chronicle (ASC) as a military leader opposing the viking raiders led by Þorkell. Úlfkell is also mentioned in Anon Liðs 6/2, where the form Ullkell appears to be required (see Note). His ON nickname snillingr would mean ‘man of valour’ or possibly ‘man of eloquence’.

Close

Ôleifr ‘Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

máli ‘the tale’

(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter

[4] máli: môlum 61

Close

Stóð ‘stood over’

(not checked:)
standa (verb): stand

notes

[5] stóð ‘stood over’: The transitive use of standa is rare. It mainly has the sense ‘overcome’ or ‘surprise’ (LP: standa 7), but since a statement that troops overcame a heath would be problematic, this contextual interpretation has been tentatively adopted. The image is perhaps comparable with Sigv ErfÓl 10/1, 2 Vítt vas fold und fótum ... mǫnnum ‘Far and wide the ground was under the feet of men’.

Close

Hringmara ‘Ringmere’

(not checked:)
(non-lexical) < Hringmaraheiðr (noun f.): [Ringmere Heath]

notes

[5] Hringmaraheiði ‘Ringmere Heath’: The location of this battle is not known for certain, though there is a Ringmere Pit near Thetford in Norfolk which is a likely candidate (see also Note to Ótt Hfl 9/3, where the metre of the two lines is also discussed, and Townend 1998, 38-42). The battle is referred to in the ASC (s. a. 1010), though its location is not named in English sources before John of Worcester (Townend 1998, 41). These sources describe a battle between Ulfcytel’s forces and Viking invaders, which can be reconciled with Sigvatr’s stanza (which implies that Óláfr’s opponents were English) but not with Snorri’s prose. On the historical problems with the sources, and the possibility that Óláfr intially fought against the English but later for them, see Note to st. 6 [All].

Close

heiði ‘Heath’

(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath < Hringmaraheiðr (noun f.): [Ringmere Heath]

notes

[5] Hringmaraheiði ‘Ringmere Heath’: The location of this battle is not known for certain, though there is a Ringmere Pit near Thetford in Norfolk which is a likely candidate (see also Note to Ótt Hfl 9/3, where the metre of the two lines is also discussed, and Townend 1998, 38-42). The battle is referred to in the ASC (s. a. 1010), though its location is not named in English sources before John of Worcester (Townend 1998, 41). These sources describe a battle between Ulfcytel’s forces and Viking invaders, which can be reconciled with Sigvatr’s stanza (which implies that Óláfr’s opponents were English) but not with Snorri’s prose. On the historical problems with the sources, and the possibility that Óláfr intially fought against the English but later for them, see Note to st. 6 [All].

Close

herfall ‘slaying of the army’

(not checked:)
herfall (noun n.): [slaying of army]

Close

vas ‘there was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

[6] þar: þá R686ˣ, þat J2ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ, 61

Close

alla ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

Ellu ‘of Ælla’

(not checked:)
Ella (noun m.): Ella, Ælla, Ælle

[7] Ellu: ‘elle’ 68

kennings

Kind Ellu
‘The offspring of Ælla ’
   = Englishmen

The offspring of Ælla → Englishmen

notes

[7] kind Ellu ‘the offspring of Ælla [= Englishmen]’: The allusion may be to the Northumbrian king Ælla who according to the ASC (s. a. 867) was not of royal birth and was killed by the Danes at York in 867, yet who appears in skaldic poetry as ‘a defining ancestor for the Anglo-Saxon royal house’ (see Note to Sigv Knútdr 1/1 and Townend 1997).

Close

kind ‘The offspring’

(not checked:)
kind (noun f.; °-ar; -r): offspring, race

kennings

Kind Ellu
‘The offspring of Ælla ’
   = Englishmen

The offspring of Ælla → Englishmen

notes

[7] kind Ellu ‘the offspring of Ælla [= Englishmen]’: The allusion may be to the Northumbrian king Ælla who according to the ASC (s. a. 867) was not of royal birth and was killed by the Danes at York in 867, yet who appears in skaldic poetry as ‘a defining ancestor for the Anglo-Saxon royal house’ (see Note to Sigv Knútdr 1/1 and Townend 1997).

Close

en ‘’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

es ‘where’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[7] es (‘er’): en Holm2, R686ˣ, J2ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ, 68, 61, 75c, 325V, 325VII, Bb, Flat, Tóm

Close

olli ‘caused’

(not checked:)
valda (verb): cause

Close

arf ‘inheritance’

(not checked:)
arfr (noun m.; °-s, dat. -i/-(Frost— 215¹²); -ar): inheritance < arfvǫrðr (noun m.)

kennings

arfvǫrðr Haralds
‘the guardian of Haraldr’s inheritance ’
   = Óláfr

the guardian of Haraldr’s inheritance → Óláfr

notes

[8] arfvǫrðr ‘the guardian ... of inheritance’: Hofmann (1955, 81) argues for English influence on arfvǫrðr, but see Note to st. 1/4 above.

Close

vǫrðr ‘the guardian’

(not checked:)
vǫrðr (noun m.; °varðar, dat. verði/vǫrð; verðir, acc. vǫrðu): guardian, defender < arfvǫrðr (noun m.)

kennings

arfvǫrðr Haralds
‘the guardian of Haraldr’s inheritance ’
   = Óláfr

the guardian of Haraldr’s inheritance → Óláfr

notes

[8] arfvǫrðr ‘the guardian ... of inheritance’: Hofmann (1955, 81) argues for English influence on arfvǫrðr, but see Note to st. 1/4 above.

Close

Haraldr ‘’

(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr

Close

Haralds ‘of Haraldr’s’

(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr

[8] Haralds: Haraldr R686ˣ

kennings

arfvǫrðr Haralds
‘the guardian of Haraldr’s inheritance ’
   = Óláfr

the guardian of Haraldr’s inheritance → Óláfr
Close

starfa ‘’

(not checked:)
starfa (verb): [do]

Close

starfi ‘exertion’

(not checked:)
starf (noun n.; °-s; *-): exertion, task, trouble

[8] starfi: starfa J2ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Óláfr spends the winter with King Aðalráðr (Æthelred) in England and they jointly fight and win a battle against Úlfkell (Ulfcytel) snillingr at Hringmaraheiðr (Ringmere Heath).

For the battle at Ringmere Heath, see also Ótt Hfl 9, and for a seemingly later encounter in the same place, see ÞKolb Eirdr 15. — [7-8] es arfvǫrðr Haralds olli starfi ‘where the guardian of Haraldr’s inheritance [= Óláfr] caused exertion’: As noted in ÍF 27, the subordinate clause could be taken with either of the other clauses in the helmingr. The analysis of the kenning is uncertain. (a) Structurally, it is taken here as a simple kenning in which arfvǫrðr, lit. ‘inheritance-guardian’ is equivalent to arfi ‘heir’, frequent in kennings (LP: arfi). It is assumed that the kenning designates Óláfr as the son of his father Haraldr grenski ‘from Grenland’ Guðrøðarson (so also Krag 1989, 297-8). (b) It has often been interpreted as a reference to Óláfr’s distant ancestor Haraldr hárfagri ‘Fair-hair’ and his unification of Norway. If so, the phrase could be construed as an inverted tvíkent kenning, ‘the guardian of the inheritance of Haraldr [NORWAY > = Óláfr]’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.