Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Víkv 13I

Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Víkingarvísur 13’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 551.

Sigvatr ÞórðarsonVíkingarvísur
121314

Þrettanda ‘the thirteenth’

(not checked:)
þrettándi (num. ordinal): thirteenth

Close

vannt ‘’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

vann ‘won’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

[1] vann: vannt 61

Close

Þrœnda ‘of the Þrœndir’

(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag

kennings

Snjallr dróttinn Þrœnda
‘The brave lord of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The brave lord of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Óláfr

notes

[1, 2] dróttinn Þrœnda ‘lord of the Þrœndir [NORWEGIAN KING = Óláfr]’: This kenning, and one in the next stanza (st. 14/1), begin to anticipate the end of the poem, which sees Óláfr’s return to Norway as its ruler.

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

flotna ‘’

(not checked:)
flotnar (noun m.): mariners

Close

flótta ‘to those who fled’

(not checked:)
flótti (noun m.): flight, fleeing

[2] flótta: flotna 325V

Close

daul ‘’

Close

ból ‘’

(not checked:)
ból (noun n.; °-s; -): dwelling

Close

bǫl ‘bad luck’

(not checked:)
bǫl (noun n.; °-s, dat. bǫlvi): evil

[2] bǫl: ból 68, Bb, ‘duol’ Flat, ‘daul’ Tóm

Close

drótta ‘’

(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop

Close

dróttum ‘’

(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop

Close

dróttinn ‘lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

[2] dróttinn: dróttum Flat, drótta Tóm

kennings

Snjallr dróttinn Þrœnda
‘The brave lord of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The brave lord of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Óláfr

notes

[1, 2] dróttinn Þrœnda ‘lord of the Þrœndir [NORWEGIAN KING = Óláfr]’: This kenning, and one in the next stanza (st. 14/1), begin to anticipate the end of the poem, which sees Óláfr’s return to Norway as its ruler.

Close

snjallr ‘The brave’

(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold

kennings

Snjallr dróttinn Þrœnda
‘The brave lord of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The brave lord of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Óláfr
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

sælu ‘’

Close

Selu ‘’

Close

Selju ‘Selju’

(not checked:)
3. Selja (noun f.; °-u): Selja < Seljupollr (noun m.)3. Selja (noun f.; °-u): Selja < Sælufollar (noun m.)

[3] Selju‑: Selu‑ 325V, ‘sęlu’ Bb

notes

[3] Seljupollum ‘Seljupollar’: It has been suggested (Johnsen 1916, 17) that this is (Lat.) Cilenorum aqua, now La Guardia (Galician A Guarda), near the mouth of the river Miño, on the north-west coast of Spain. A tributary of the Mino is the river Sil, which could be the element represented by Selju-; and see Note to st. 11/4 for pollr. Spanish sources record the destruction of the nearby episcopal centre Tuy sometime around 1013-16 (Johnsen, loc. cit.) and some connection with Óláfr’s expedition seems likely.

Close

follum ‘’

Close

pollum ‘pollar’

(not checked:)
pollr (noun m.; °dat. -i; -ar): pool < Seljupollr (noun m.)pollr (noun m.; °dat. -i; -ar): pool < Selupollr (noun m.)

[3] ‑pollum: ‘‑follum’ Bb

notes

[3] Seljupollum ‘Seljupollar’: It has been suggested (Johnsen 1916, 17) that this is (Lat.) Cilenorum aqua, now La Guardia (Galician A Guarda), near the mouth of the river Miño, on the north-west coast of Spain. A tributary of the Mino is the river Sil, which could be the element represented by Selju-; and see Note to st. 11/4 for pollr. Spanish sources record the destruction of the nearby episcopal centre Tuy sometime around 1013-16 (Johnsen, loc. cit.) and some connection with Óláfr’s expedition seems likely.

Close

sunnarla ‘south’

(not checked:)
sunnarla (adv.): in the south

Close

styr ‘battle’

(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle

Close

kunni ‘’

(not checked:)
kunnr (adj.): known (?)

Close

kunnan ‘renowned’

(not checked:)
kunnr (adj.): known (?)

[4] kunnan: fullan 61, kunni Tóm

Close

Upp ‘up’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

lét ‘had’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

[5] lét: om. Flat

notes

[5, 7-8] lét gǫrva gengit ‘had the whole troop go’: Lit. ‘had completely gone’, i.e. ‘caused completely to go’. This assumes (with Skj B and ÍF 27) that the adv. gǫrva ‘completely’ means that the whole company were ordered into the attack. An alternative suggested in LP: gǫrva is that they went ‘the whole way’.

Close

gramr ‘The prince’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

í ‘to’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[5] í: á 61

Close

Gunnvaldr ‘’

Close

Gunnvalds ‘Gunnvalds’

(not checked:)
(non-lexical) < Gunnvaldsborg (noun f.)

[6] Gunnvalds‑: Gunnvaldr Bb

notes

[6] Gunnvaldsborg: This fortification cannot be identified with certainty.

Close

borg ‘borg’

(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold < Gunnvaldsborg (noun f.)

[6] ‑borg: om. Tóm

notes

[6] Gunnvaldsborg: This fortification cannot be identified with certainty.

Close

of ‘in’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

Geirfiðr ‘Geirfiðr’

(not checked:)
Geirfinnr (noun m.): [Geirfiðr]

notes

[7] Geirfiðr: This person is also unidentified.

Close

hét ‘he was’

(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

gervar ‘’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

gauta ‘’

(not checked:)
gauti (noun m.): man, Geat

Close

gotna ‘’

(not checked:)
gotnar (noun m.): men

Close

gǫrva ‘the whole troop’

(not checked:)
gǫrva (adv.): fully

[7] gǫrva: gotna R686ˣ, J2ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ, gauta 325V, gervar 325VII

notes

[5, 7-8] lét gǫrva gengit ‘had the whole troop go’: Lit. ‘had completely gone’, i.e. ‘caused completely to go’. This assumes (with Skj B and ÍF 27) that the adv. gǫrva ‘completely’ means that the whole company were ordered into the attack. An alternative suggested in LP: gǫrva is that they went ‘the whole way’.

Close

gengis ‘’

(not checked:)
gengi (noun n.): support, following

Close

gengit ‘go’

(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go

[8] gengit: gengum R686ˣ, gengis J2ˣ, genginn 68, 61

notes

[5, 7-8] lét gǫrva gengit ‘had the whole troop go’: Lit. ‘had completely gone’, i.e. ‘caused completely to go’. This assumes (with Skj B and ÍF 27) that the adv. gǫrva ‘completely’ means that the whole company were ordered into the attack. An alternative suggested in LP: gǫrva is that they went ‘the whole way’.

Close

jarl ‘the jarl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

notes

[8] jarl of fenginn ‘[and had] the jarl captured’: Fenginn ‘captured’ is parallel with gengit, lit. ‘gone’ and both depend on lét ‘had’. Of is the expletive particle, and a conj. ‘and’ is understood. Some mss read ok ‘and’ in place of of, and this reading is adopted in Skj B, but as it is confined to ÓH mss of the C class it seems to be a secondary ‘improvement’.

Close

af ‘’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

ok ‘’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

[8] of: af 73aˣ, ok 75c, 325VII, Bb, Flat, Tóm

notes

[8] jarl of fenginn ‘[and had] the jarl captured’: Fenginn ‘captured’ is parallel with gengit, lit. ‘gone’ and both depend on lét ‘had’. Of is the expletive particle, and a conj. ‘and’ is understood. Some mss read ok ‘and’ in place of of, and this reading is adopted in Skj B, but as it is confined to ÓH mss of the C class it seems to be a secondary ‘improvement’.

Close

fenginn ‘captured’

(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive

[8] fenginn: fengum R686ˣ, fengit 75c, 325V, 325VII, Flat, Tóm

notes

[8] jarl of fenginn ‘[and had] the jarl captured’: Fenginn ‘captured’ is parallel with gengit, lit. ‘gone’ and both depend on lét ‘had’. Of is the expletive particle, and a conj. ‘and’ is understood. Some mss read ok ‘and’ in place of of, and this reading is adopted in Skj B, but as it is confined to ÓH mss of the C class it seems to be a secondary ‘improvement’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Óláfr heads south to Seljupollar where he captures the castle of Gunnvaldsborg and its ruler Geirfiðr. The inhabitants of the castle ransom their leader for twelve thousand gold shillings.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.