Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Víkingarvísur 12’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 551.
(not checked:)
tǫnn (noun f.; °tannar; tenn/tennr/tennar): tooth
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
tolfti (num. ordinal): twelfth
(not checked:)
2. sinni (noun n.; °-s;): time, occasion; company, following
(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour < tírfylgjandi (noun m.)tírr (noun m.; °-s): glory, honour
(not checked:)
fylgjandi (noun m.; °; fylgjendr/fylgendr): [Helping, follower] < tírfylgjandi (noun m.)
[2] ‑fylgjandi: ‘fylgiadi’ R686ˣ
(not checked:)
ylgr (noun f.; °acc. -i): she-wolf
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
í (prep.): in, into
[3] í Fetlafirði ‘in Fetlafjǫrðr’: Johnsen (1916, 16-17) suggests this is (Lat.) Flavium Brigantium, now Betanzos, in Galicia, north-west Spain, which lies at the head of the fjord-like estuary of the Ría de Betanzos. Kock (NN §615) takes the phrase with the rest of ll. 3-4, producing a more straightforward word order.
(not checked:)
Fetlafjǫrðr (noun m.): Fetlafjǫrðr
[3] í Fetlafirði ‘in Fetlafjǫrðr’: Johnsen (1916, 16-17) suggests this is (Lat.) Flavium Brigantium, now Betanzos, in Galicia, north-west Spain, which lies at the head of the fjord-like estuary of the Ría de Betanzos. Kock (NN §615) takes the phrase with the rest of ll. 3-4, producing a more straightforward word order.
(not checked:)
bann (noun n.; °-s; *-): ban < fjǫrbann (noun n.)bann (noun n.; °-s; *-): ban
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
[4] mǫnnum: ‘m(an)ni’(?) R686ˣ, manna J2ˣ, 68, 61
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Óláfr’s next battle was west in Fetlafjǫrðr. The stanza follows on from st. 9, with only a brief prose link.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.