Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Óláfsdrápa 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 614.
Loptbyggvir, mátt leggja
lands rétt, þanns skal standask,
unnar, allra manna,
eykja, liðs á miðli.
{Lopt{byggvir {eykja unnar}}}, mátt leggja rétt lands, þanns skal standask á miðli liðs allra manna.
{Inhabitant {of the loft {of the draught-animals of the wave}}} [(lit. ‘loft-inhabitant of the draught-animals of the wave’) SHIPS > AFTER-DECK > SEAFARER], you are able to establish the law of the land which shall remain in force among the troop of all men.
Mss: Kˣ(257r-v), papp18ˣ(78r), J1ˣ(163r), J2ˣ(138r) (Hkr); Holm2(14r), R686ˣ(28r), 972ˣ(95va), 325VI(12rb), 321ˣ(58), 73aˣ(38r), 78aˣ(35v), 68(13r), 61(85va), Holm4(6ra), 325V(17vb), 325VII(6r), Bb(137va), Flat(84rb), Tóm(103r) (ÓH)
Readings: [1] Lopt‑: láð‑ 325VI, 321ˣ, 73aˣ, 78aˣ, lof‑ 325VII; ‑byggvir: so J1ˣ, J2ˣ, Holm2, R686ˣ, 325VI, 321ˣ, 78aˣ, 68, Holm4, 325V, 325VII, Bb, Flat, Tóm, ‑byggir Kˣ, papp18ˣ, 73aˣ, ‑byggjum 61; leggja: láta 78aˣ [2] lands: land‑ papp18ˣ, Holm2, 325VI, 321ˣ, 73aˣ, 78aˣ, 61, Bb, Flat, Tóm; skal: má papp18ˣ, 325VI, 321ˣ, 78aˣ, skal corrected from kann J2ˣ; standask: standa 73aˣ, 78aˣ, 325V, 325VII, Flat, Tóm [4] eykja: ok eykja 972ˣ, ýta 61; liðs: lið 972ˣ; á: í R686ˣ, 972ˣ, 325VI, 321ˣ, 73aˣ, 78aˣ, 68, 61, Bb
Editions: Skj AI, 240, Skj BI, 226, Skald I, 117; Hkr 1893-1901, II, 82, IV, 126, ÍF 27, 73-4, Hkr 1991, I, 300 (ÓHHkr ch. 58); ÓH 1941, I, 104 (ch. 43), Flat 1860-8, II, 48; Jón Skaptason 1983, 103, 246.
Context: King Óláfr’s law-making activities are described; the farmers (bœndr) are said to have assented to his new laws.
Notes: [1] loptbyggvir ‘inhabitant of the loft (lit. loft-inhabitant)’: In poetry, lopt normally means ‘air’ (LP: lopt 1), but here it evidently has its common prose meaning of ‘floor or space above the cross-beams of a house’ (Fritzner: lopt 3), and therefore, when qualified by a kenning for ‘ship’, is an equivalent to lypting ‘(raised) after-deck’ (cf. Sigv Erlfl 3/7, Arn Hryn 10/1II, 16/6II). — [4] á miðli ‘among’: See Note to Sigv Víkv 4/6.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.