Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Nesv 8I

Russell Poole (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Nesjavísur 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 568.

Sigvatr ÞórðarsonNesjavísur
789

drifum ‘pressed’

(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush

[1] drifum: so Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ, 68, 61, Holm4, 325V, 325VII, Bb, Flat, drifu Kˣ, papp18ˣ, drápum Tóm

Close

hvatt ‘keenly’

(not checked:)
hvatr (adj.; °-ari, -an; -astr): keen, brave

[1] hvatt: ‘huart’ papp18ˣ, J1ˣ, hvat R686ˣ, 68, 325VII, Tóm, hart 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ

Close

ed ‘’

Close

þar ‘’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

enn ‘’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

at ‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

[1] þars (‘þar er’): ‘þar ed’ papp18ˣ, enn Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ, 68, 61, Holm4, at 325V, 325VII, Bb, Flat, Tóm

notes

[1] þars ‘where’: The variant enn, here ‘and’, has widespread ms. support and is also possible; it is adopted by Kock in Skald.

Close

herja ‘’

(not checked:)
2. herja (verb): harry, ravage

Close

heyra ‘be heard’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

[1] heyra: herja 325VII

Close

brak ‘clash’

(not checked:)
brak (noun n.): clash, noise < vápnabrak (noun f.)

[2] ‑brak: ‘bruk’ R686ˣ

Close

mátti ‘’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

tnatti ‘’

Close

knátti ‘could’

(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to

[2] knátti: ‘tnatti’ Holm2, mátti 972ˣ, 73aˣ, 68, 61, Bb

Close

rǫnd ‘the shield’

(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim

[3] rǫnd: rendr 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ

Close

klufu ‘split’

(not checked:)
kljúfa (verb): cleave

Close

rauðra ‘’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

Close

roðrir ‘’

Close

roðnir ‘reddened’

(not checked:)
roðna (verb): redden

[3] roðnir: ‘roðrir’ Holm2, rauðra 325VI

Close

brandar ‘blades’

(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

[3] brandar: branda 325VI

Close

reiðir ‘enraged’

(not checked:)
4. reiðr (adj.; °superl. -astr): angry

[4] reiðir: reiðr J1ˣ, reiðar 68

Close

upp ‘up’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

á ‘on to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[4] á: í Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ, 68, Holm4, 325V, 325VII, Bb

Close

skiðir ‘’

Close

skeiðar ‘the ships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

[4] skeiðar: skeiðir 325VI, 73aˣ, 78aˣ, 61, 325VII, Flat, Tóm, ‘skiðir’ 325V

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

En ‘And’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[5] En: er Bb

Close

borð ‘board’

(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table

[5] borð þars (‘borð þar er’): so Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ, 68, 61, Holm4, 325V, Bb, Flat, Tóm, om. Kˣ, papp18ˣ, borð þeir er 325VII

Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

[5] borð þars (‘borð þar er’): so Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ, 68, 61, Holm4, 325V, Bb, Flat, Tóm, om. Kˣ, papp18ˣ, borð þeir er 325VII

Close

bǫrðusk ‘they fought’

(not checked:)
2. berja (verb; °barði; barðr/bariðr/barinn): fight

[5] bǫrðusk: bǫrðumsk Holm2, 972ˣ, 75a, Holm4, Bb

Close

búin ‘the well-appointed’

(not checked:)
2. búa (verb; °býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)): prepare, ready, live

[6] búin: so Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ, 68, Holm4, 325V, 325VII, Bb, Flat, Tóm, búinn Kˣ, papp18ˣ, 61

Close

fengusk ‘were captured’

(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive

[6] fengusk: fengu Holm4, Flat, Tóm

Close

skip ‘ships’

(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship

Close

gengu ‘went’

(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go

[6] gengu: drengir Flat, Tóm

Close

narr ‘’

(not checked:)
narr (noun m.)

Close

nerr ‘’

Close

nær ‘’

(not checked:)
nær (adv.): near, almost; when

Close

nár ‘corpses’

(not checked:)
nár (noun m.; °-s; -ir): corpse

[7] nár: ‘narr’ 325VI, 78aˣ, nær 68, 61, 325V, Bb, Flat, ‘nerr’ 61

Close

flaut ‘floated’

(not checked:)
fljóta (verb): flow, float

Close

autt ‘’

(not checked:)
3. auðr (adj.): empty, barren

Close

út ‘’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

Close

ǫrt ‘swiftly’

(not checked:)
ǫrr (adj.): generous, brave

[7] ǫrt: so Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 68, 61, 325VII, Bb, Tóm, út Kˣ, papp18ˣ, 75a, 73aˣ, 78aˣ, Holm4, Flat, om. 325VI, autt 325V

notes

[7] ǫrt ‘swiftly’: Syntactically, the adv. could modify bǫrðusk ‘they fought’ (so Finnur Jónsson in Skj B), or gengu (fyr borð) ‘went (overboard)’, or flaut ‘floated’. On grounds of word order the latter is favoured here, following Kock (NN §620). Kock (NN §2988C) compares fljóta hvatt ‘float briskly’ in KormǪ Lv 42/1-2V (Korm 61). The reading út ‘out’ in and other mss gives equally good sense and is adopted in Hkr 1893-1901 and ÍF 27.

Close

við ‘by’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

[7] við: om. Holm4, fyrir 325V

Close

eyri ‘the land-spit’

(not checked:)
eyrr (noun f.): land-spit

notes

[7] eyri ‘the land-spit’: This has been identified with Mølen (Hkr 1893-1901, IV), a prominent location at the entrance to Nevlunghavn (see Note to st. 2/4).

Close

ófáir ‘’

(not checked:)
ófár (adj.): not a few

Close

ófár ‘not a few’

(not checked:)
ófár (adj.): not a few

[8] ófár: ófáir Flat

Close

hrutu ‘’

(not checked:)
1. hrjóta (verb): fling, fly

Close

ámir ‘’

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The stanza is introduced after st. 7, with the comment that Sveinn’s men suffer many casualties and some leap overboard.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.