Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Knútsdrápa 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 658.
Knútr vas und himnum.
Hann austan frá,
fríðr fylkis niðr
fráneygr Dana.
Skreið vestan viðr
varrglæstr, sás bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr vas und himnum … Hann frá austan, {fríðr, fráneygr niðr {fylkis Dana}}. Varrglæstr viðr, sás bar {andskota Aðalráðs} út þaðan, skreið vestan.
‘Knútr was under the heavens … He learned [news] from the east, the handsome, bright-eyed descendant of the ruler of the Danes [= Sveinn > = Knútr]. The sea-splendid ship which carried the enemy of Æthelred [= Knútr] out from there glided from the west. ’
In ÓH-Hkr, sts 7-8 are quoted as a pair following an account of the splendour of Knútr’s fleet. In Fsk and ÓHLeg, they are also paired, and are the first stanzas of Sigvatr’s poem to be quoted; they are adduced in corroboration of a brief account of the allied attack on Denmark by Óláfr and Ǫnundr, and Knútr’s response by bringing a great fleet from England.
ÓH-Hkr identify sts 7-8 as from Sigvatr’s Knútsdrápa, and Fsk and ÓHLeg refer to the erfidrápa ‘memorial drápa’ that Sigvatr composed about Knútr. — [1]: The line opens the klofastef ‘split refrain’; see Note to st. 3/1 above.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Knútr vas und himnum.
Hann austan fram,
fríðr fylkis niðr
fráneygr Dana.
Skreið vestan viðr
varglæstr, †sa er† bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr var und himnom | hann ꜹstann fram | friðr fylkis niðr | franeygr dana | screið vestan viðr | var glæstr sa er bar | út andscota | aþalraþs þaðan
(KS)
Knútr vas und †him[…]†.
†[…] […]an† fram,
frið fylkis nið
fráneygr Dana.
†[…]† vestan viðr
varglæstr, sás bar
út andskota
†[…]†ráðs þaðan.
Knútr vas und himnum.
Hann austan fram,
frið fylkis niðr
fráneygr Dana.
Skreið vestan viðr
varglæstr, sás bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr er und himnum.
herr austan ferr,
fram fylkis niðr
fráneygr Dana.
Skreið vestan viðr
varglæstr, sás bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr vas und himnum.
Hann austan †franin†,
frið fylkis lið
fráneygr Dana.
Skreið vestan viðr
varglæstr, sás bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Knutr var und himnum. hann | austan franin frid fylkis lid. fran eygr dana. skreid vestan vidr. var glæ || stur sa er bar ut andskota Adalrads þadan. |
(VEÞ)
Knútr er und himnum.
Hann austan fann,
frið fylkis lið
fráneygr Dana.
Skreið vestan viðr
varglæstr, sás bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr vas und himnum.
Hann austan fram,
frið fylkis niðr
fráneygr Dana.
Skreið austan viðr
varglæstr, sás bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr vas und himnum.
Hann austan fram,
frið fylkis niðr
fráneygr Dana.
Skreið vestan viðr
varglæstr, sás bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr vas und himnum.
herr austan ferr,
frið fylkis nið
fráneygr Dana.
skeið vestan veðr
varglæst, sás bar
unz andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr vas und himnum.
herr austan ferr,
frið fylkis nið
fráneygr Dana.
Skreið vestan viðr
varglæst, sás bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Hnútr er und himnum.
herr austan ferr,
frið fylkis nið
fráneygr Dana.
Skreið vestan viðr
varglæstr, sás bar
útan andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr vas und himnum.
herr austan ferr,
frið fylkis lið
fráneygr Dana.
Skreið vestan viðr
varglæstr, sás bar
útan andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr vas unn himnum.
Hann austan gram,
†fidur† fylkis niðr
fráneygr Dana.
skeið vestan viðr
varglæstr, sás bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr vas und himnum.
hinns austan frá,
frið fylkis lið
fráneygr Dana.
skriðu vestan †ver†
varhvert, er bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Knútr vas und himnum.
her austan frá,
frið fylkis lið
frán†æyct† Dana.
skriðu vestar †ver†
varhvert, er bar
út andskota
Aðalráðs þaðan.
Skj: Sigvatr Þórðarson, 10. Knútsdrápa 7: AI, 250, BI, 233, Skald I, 121, NN §§649, 2516A; Hkr 1893-1901, II, 353, IV, 144-5, ÍF 27, 274 (ÓHHkr ch. 147); ÓH 1941, I, 428 (ch. 137), Flat 1860-8, II, 277; Fsk 1902-3, 161 (ch. 27), ÍF 29, 183 (ch. 32); ÓHLeg 1922, 59, ÓHLeg 1982, 140-1.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.