Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Flokkr about Erlingr Skjálgsson 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 639.
Áslákr hefr aukit
(es vǫrðr drepinn Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ættvígi má eigi
(á líti þeir) níta
— frændr skyli bræði bindask
bornir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit frændsekju; {vǫrðr {foldar Hǫrða}} es drepinn; fáir skyldu vekja styr svá. Ættvígi má eigi níta; bornir frændr skyli bindask bræði; líti þeir á in fornu môl.
‘Áslákr has increased crime against kindred; the guardian of the land of the Hǫrðar [= Hordaland > = Erlingr] has been killed; few should cause conflict in such a way. Kin-killing cannot be denied; those born as kinsmen should refrain from violence; let them look to the old sayings. ’
The stanza’s condemnation of Áslákr’s action is noted.
[1-4]: The helmingr unusually interweaves three clauses, with the third starting before either of the first two is complete.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Áslákr hefr aukit
(†er† vǫrðr drepinn Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ættvígi má eigi
(á líti þeir) níta
— frændr skyli bræði bindask
bornir — (môl in fornu).
Aslacr hefir ꜹkit | er vǫrðr drepiɴ hǫrða | fáir scyldo sva foldar | frændsekio styr vekia | ættvígi má hann eigi | a líti þeir níta | frændr scyli bræði bindaz | bornir mál hin forno.
(KS)
Áslákr hefr aukit
(es vǫrðr drepinn Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ættvíga má eigi
(á lítit þeir) níta
— †frœdr† skyli bæði bindask
bornir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit
(es norðr drepinn Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ættvíga má eigi
(á lítit því at) víta
— frændr skyli bǫls of bindask
bornir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit
(ætt vǫrðr drepinn Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ættvígi má eigi
(á líti þeir) níta
— frændr skyli bindask
bornir bænir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit
(es norðr drepinn Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ætt-vígum má eigi
(um bítask þar ) níta
— frændr †m(unu)† bræði bindask
bornir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit
(†[…]þa† )
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ætt-vígjum má eigi
(um bítask þar ) níta
— frændr skyli bræði bindask
bornir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit
(ætt vǫrðr drepi Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ætt-vígum má eigi
(um bítask þar ) níta
— frændr skyli bræði bindask
bornir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit
(es vǫrðr drepinn Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ætt-vígum má eigi
(um bítask þar ) níta
— frændr skyli bræði bindask
bornir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit
(es vǫrðr drepinn Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ætt-vígum má eigi
(um bítask þar ) níta
— frændr skyli bræði bindask
bornir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit
(es vǫrðr drepinn Hǫrða)
(fá er skild svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ætt-vígum má eigi
(um bítask þar ) níta
— frændr skyli bræðr bindask
bornir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit
(es vǫrðr drepinn Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (foldar)
frændsekju (styr vekja).
Ætt-víg má eigi
(um bítask þar ) níta
— frændr skyli bræði bindask
bornir — (môl in fornu).
Áslákr hefr aukit
(es vǫrðr drepinn Hǫrða)
(fáir skyldu svá) (†f[…]ldar†)
frændsekju (styr vekja).
Ætt-vígum má eigi
(um bítask þar ) níta
— †[…]ndr […]yli† bræði bindask
bornir — (môl in †fo[…]nu†).
Skj: Sigvatr Þórðarson, 7. Flokkr om Erlingr Skjalgsson 7: AI, 246-7, BI, 230, Skald I, 119; Hkr 1893-1901, II, 408, IV, 157, ÍF 27, 318-19, Hkr 1991, II, 485 (ÓHHkr ch. 176); ÓH 1941, I, 486 (ch. 172), Flat 1860-8, II, 311; Jón Skaptason 1983, 119, 265-6.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.