Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Flokkr about Erlingr Skjálgsson 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 632.
(not checked:)
rakkr (adj.; °compar. -ari): bold
(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew
(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion
(not checked:)
4. reiðr (adj.; °superl. -astr): angry
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship
[2] skeiðar: skeiðir 61, Flat, Tóm, skíðir 325V
(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain
(not checked:)
liggja (verb): lie
(not checked:)
þrǫngr (adj.): tight, pressed
[3] þrǫngt: so J2ˣ, 68, Holm4, þrǫng Kˣ, ‘þrꜹmt’ or ‘þrꜹnt’ Holm2, þykkt 321ˣ, 325V, þykkr 73aˣ, ‘þraunt’ 61
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. þilja (noun f.; °-u; -ur): planking, decking
[3] þiljum: þilið J2ˣ
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[4] vas (‘var’): varð Holm2, J2ˣ, 73aˣ
(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[4] fyr Tungum ‘off Tunge’: Tunge is located on the end of the peninsula Tungeneset in Boknafjorden, just north-west of Stavanger, Rogaland.
(not checked:)
tunga (noun f.; °-u; -ur): tongue, language
[4] fyr Tungum ‘off Tunge’: Tunge is located on the end of the peninsula Tungeneset in Boknafjorden, just north-west of Stavanger, Rogaland.
(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
[5, 6] fyr norðan breiðan Jaðar ‘north of broad Jæren’: Skj B links the adj. breiðan ‘broad’ with the kenning borðvǫll ‘plank-field [SEA]’ but, as Kock points out (NN §639), this separates the prep. fyr from the phrase it governs. The adj. is appropriate to Jæren, part of Rogaland and a large, flat, lowland area.
(not checked:)
breiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): broad, wide
[5] breiðan: blóði J2ˣ, bræddan 68, breiðum 61, Flat, Tóm
[5, 6] fyr norðan breiðan Jaðar ‘north of broad Jæren’: Skj B links the adj. breiðan ‘broad’ with the kenning borðvǫll ‘plank-field [SEA]’ but, as Kock points out (NN §639), this separates the prep. fyr from the phrase it governs. The adj. is appropriate to Jæren, part of Rogaland and a large, flat, lowland area.
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table < borðvǫllr (noun m.)
[6] borð‑: ‘bor‑’ 325VII
(not checked:)
vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field < borðvǫllr (noun m.)
(not checked:)
2. Jaðarr (noun m.): Jæren
[5, 6] fyr norðan breiðan Jaðar ‘north of broad Jæren’: Skj B links the adj. breiðan ‘broad’ with the kenning borðvǫll ‘plank-field [SEA]’ but, as Kock points out (NN §639), this separates the prep. fyr from the phrase it governs. The adj. is appropriate to Jæren, part of Rogaland and a large, flat, lowland area.
(not checked:)
norðan (adv.): from the north
[5, 6] fyr norðan breiðan Jaðar ‘north of broad Jæren’: Skj B links the adj. breiðan ‘broad’ with the kenning borðvǫll ‘plank-field [SEA]’ but, as Kock points out (NN §639), this separates the prep. fyr from the phrase it governs. The adj. is appropriate to Jæren, part of Rogaland and a large, flat, lowland area.
(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood
(not checked:)
varmr (adj.; °compar. -ari): warm
(not checked:)
víðr (adj.): far
(not checked:)
1. vega (verb): strike, slay
(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
2. ægir (noun m.): ocean, sea
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Erlingr’s troops fall as the king fights fiercely.
[1-4]: The helmingr is in the verse-form called áttmælt ‘eight-times spoken’, in which each line is an independent clause; see SnSt Ht 10III and Context. Cf. Note to st. 3/1-4 below. — [2]: Cf. Ólhelg Lv 7/6 Ek gekk reiðr of skeiðar ‘I walked enraged across the warships’, describing the same incident in the 1st pers.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.