Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Erlfl 2I

Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Flokkr about Erlingr Skjálgsson 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 632.

Sigvatr ÞórðarsonFlokkr about Erlingr Skjálgsson
123

þengill ‘lord’

þengill (noun m.): prince, ruler

[1] þengill: dróttinn J2ˣ

Close

skeiðar ‘the warships’

1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

[2] skeiðar: skeiðir 61, Flat, Tóm, skíðir 325V

Close

þrǫngt ‘tightly packed’

þrǫngr (adj.): tight, pressed

[3] þrǫngt: so J2ˣ, 68, Holm4, þrǫng Kˣ, ‘þrꜹmt’ or ‘þrꜹnt’ Holm2, þykkt 321ˣ, 325V, þykkr 73aˣ, ‘þraunt’ 61

Close

þiljum ‘the boards’

1. þilja (noun f.; °-u; -ur): planking, decking

[3] þiljum: þilið J2ˣ

Close

þung ‘heavy’

þungr (adj.): heavy

[4] þung: ‘þrung’ Flat

Close

vas ‘was’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[4] vas (‘var’): varð Holm2, J2ˣ, 73aˣ

Close

fyr ‘off’

fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[4] fyr Tungum ‘off Tunge’: Tunge is located on the end of the peninsula Tungeneset in Boknafjorden, just north-west of Stavanger, Rogaland.

Close

Tungum ‘Tunge’

tunga (noun f.; °-u; -ur): tongue, language

notes

[4] fyr Tungum ‘off Tunge’: Tunge is located on the end of the peninsula Tungeneset in Boknafjorden, just north-west of Stavanger, Rogaland.

Close

rauð ‘reddened’

rjóða (verb): to redden

[5] rauð: hjó 321ˣ, 73aˣ

Close

fyr ‘north’

fyr (prep.): for, over, because of, etc.

[5] fyr: í J2ˣ

notes

[5, 6] fyr norðan breiðan Jaðar ‘north of broad Jæren’: Skj B links the adj. breiðan ‘broad’ with the kenning borðvǫll ‘plank-field [SEA]’ but, as Kock points out (NN §639), this separates the prep. fyr from the phrase it governs. The adj. is appropriate to Jæren, part of Rogaland and a large, flat, lowland area.

Close

breiðan ‘broad’

breiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): broad, wide

[5] breiðan: blóði J2ˣ, bræddan 68, breiðum 61, Flat, Tóm

notes

[5, 6] fyr norðan breiðan Jaðar ‘north of broad Jæren’: Skj B links the adj. breiðan ‘broad’ with the kenning borðvǫll ‘plank-field [SEA]’ but, as Kock points out (NN §639), this separates the prep. fyr from the phrase it governs. The adj. is appropriate to Jæren, part of Rogaland and a large, flat, lowland area.

Close

borð ‘the plank’

borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table < borðvǫllr (noun m.)

[6] borð‑: ‘bor‑’ 325VII

kennings

borðvǫll
‘the plank-field ’
   = SEA

the plank-field → SEA
Close

vǫll ‘field’

vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field < borðvǫllr (noun m.)

kennings

borðvǫll
‘the plank-field ’
   = SEA

the plank-field → SEA
Close

Jaðar ‘Jæren’

2. Jaðarr (noun m.): Jæren

notes

[5, 6] fyr norðan breiðan Jaðar ‘north of broad Jæren’: Skj B links the adj. breiðan ‘broad’ with the kenning borðvǫll ‘plank-field [SEA]’ but, as Kock points out (NN §639), this separates the prep. fyr from the phrase it governs. The adj. is appropriate to Jæren, part of Rogaland and a large, flat, lowland area.

Close

norðan ‘of’

norðan (adv.): from the north

notes

[5, 6] fyr norðan breiðan Jaðar ‘north of broad Jæren’: Skj B links the adj. breiðan ‘broad’ with the kenning borðvǫll ‘plank-field [SEA]’ but, as Kock points out (NN §639), this separates the prep. fyr from the phrase it governs. The adj. is appropriate to Jæren, part of Rogaland and a large, flat, lowland area.

Close

kom ‘fell’

koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

[7] kom: fell J2ˣ

Close

í ‘into’

í (prep.): in, into

[7] í: á J2ˣ, 321ˣ, 61, Flat, Tóm

Close

víðan ‘the wide’

víðr (adj.): far

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Erlingr’s troops fall as the king fights fiercely.

[1-4]: The helmingr is in the verse-form called áttmælt ‘eight-times spoken’, in which each line is an independent clause; see SnSt Ht 10III and Context. Cf. Note to st. 3/1-4 below. — [2]: Cf. Ólhelg Lv 7/6 Ek gekk reiðr of skeiðar ‘I walked enraged across the warships’, describing the same incident in the 1st pers.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.