Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Erlfl 1I

Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Flokkr about Erlingr Skjálgsson 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 631.

Sigvatr ÞórðarsonFlokkr about Erlingr Skjálgsson
12

Út ‘’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

[1] Út: ótt 61

Close

Erlingr ‘Erlingr’

(not checked:)
Erlingr (noun m.): Erlingr

[1] Erlingr: Erlings 321ˣ

Close

Erlings ‘’

(not checked:)
Erlingr (noun m.): Erlingr

Close

skjóta ‘to be launched’

(not checked:)
skjóta (verb): shoot

Close

eik ‘the oak vessel’

(not checked:)
eik (noun f.; °eikr/eikar; eikr): oak

[2] eik: ‘æk’ 325VII

notes

[2] eik ‘the oak vessel’: Although the word is metrically convenient, it may also be apt since oak was the most common wood for building ships, particularly large and prestigious ones (Jesch 2001a, 132-4).

Close

æk ‘’

Close

sás ‘who’

(not checked:)
sás (conj.): the one who

[2] sás rauð inn bleika: sá eldin bleiki 61;    sás (‘sa er’): sá Tóm

Close

rauð ‘reddened’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

[2] sás rauð inn bleika: sá eldin bleiki 61;    rauð: ráði 321ˣ, ‘ranð’ 73aˣ, réð 68, ráð Flat, Tóm

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[2] sás rauð inn bleika: sá eldin bleiki 61;    inn (‘hinn’): enn Holm2, J2ˣ, 68, Holm4, 325V

notes

[2] inn ‘the’: While the main ms. and several others have a form that is unambiguously the def. art. (inn or hinn), a substantial number of mss have the form enn which could conceivably be adverbial ‘again, further’. However, constructions with def. art. + adj. + noun are common in poetic language (NS §43), as in prose, and the def. art. is more likely in context, hence inn bleika fót ‘the pale foot’.

Close

bleika ‘pale’

(not checked:)
2. bleikr (adj.): pale

[2] sás rauð inn bleika: sá eldin bleiki 61;    bleika: bleiki 321ˣ, Flat, Tóm, ‘blæka’ 325VII

Close

bleiki ‘’

(not checked:)
2. bleikr (adj.): pale

Close

iflaust ‘without doubt’

(not checked:)
iflauss (adj.): doubtless

Close

es ‘is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[3] es (‘er’): var J2ˣ

Close

jǫfri ‘the ruler’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

[3] jǫfri: jǫfra 68

Close

fót ‘foot’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

[4] fót: fóts 68

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[4] at: í 321ˣ, 61, Flat, Tóm, á 73aˣ, Holm4

Close

móti ‘against’

(not checked:)
móti (prep.): against

Close

Skeið ‘warship’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

[5] Skeið: þá er skeið 321ˣ

Close

‘lay’

(not checked:)
liggja (verb): lie

[5] hans lá: lá hans 68

Close

svá ‘thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

[5] svá: svá at 68

Close

síðan ‘afterwards’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

siklings ‘of the prince’

(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

[6] siklings: siklingr 73aˣ

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

miklum ‘the great’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

snarir ‘brisk’

(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

síðan ‘’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

sverðum ‘with swords’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

[7] sverðum: síðan Holm2, J2ˣ, 321ˣ, 68, 61, Flat, Tóm, síðan with sverðum added in the margin 325VII

Close

siþvrþ ‘’

Close

síbyrt ‘’

(not checked:)
síbyrðr (adj.)

Close

síbyrð ‘alongside’

(not checked:)
síbyrða (verb)

[8] síbyrð: síbyrt J2ˣ, 321ˣ, Flat, Tóm, ‘siþvrþ’ 68, síbyrr 325VII

Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[8] við skip ‘alongside [his] ship’: Here taken to refer to the king’s ship, but skip could also be pl., as in ÍF 27 which translates við (önnur) skip ‘alongside (other) ships’.

Close

skipi ‘’

(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship

Close

skip ‘ship’

(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship

[8] skip: skipi 321ˣ

notes

[8] við skip ‘alongside [his] ship’: Here taken to refer to the king’s ship, but skip could also be pl., as in ÍF 27 which translates við (önnur) skip ‘alongside (other) ships’.

Close

fyrðar ‘men’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

[8] fyrðar: fyrða 321ˣ, 73aˣ, 61, Flat, Tóm

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Erlingr Skjálgsson joins battle with King Óláfr and fights valiantly, with the odds against him. Sigvatr is in Vík (Viken) when he hears of the death of his friend Erlingr.

For the sea-battle at Bókn (Bokn in Boknafjorden, Jæren, Rogaland), c. 1027, see also Ólhelg Lv 6-7, BjHall Kálffl 1-2. — [5-8]: Finnur Jónsson in Skj B posits a convoluted word order which is deplored by Kock (NN §638) and avoided here.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.