Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv ErfÓl 6I

Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 672.

Sigvatr ÞórðarsonErfidrápa Óláfs helga
567

Vissi ‘It demonstrated’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

helzt ‘most clearly’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

[1] helzt: heldr 61, Bb, Flat, Tóm

Close

þats ‘that’

(not checked:)
þats (conj.): that, which

[1] þats (‘þat er’): þar er 68, Holm4, 61, Flat, Tóm, þá er Bb

notes

[1] þats ‘that’: It seems that þat refers back to the implicit subject of vissi ‘demonstrated’ (impersonal in the Text, subject expressed as ‘it’ in the Translation), and that [e]s is the rel. particle (cf. NS §267a).

Close

hvǫssum ‘sharp’

(not checked:)
hvass (adj.; °-an; -ari, -astr): keen, sharp

Close

hund ‘of very’

(not checked:)
hundr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): hound, dog < hundmargr (adj.): immense

[2] hund‑: ‘hvn’ 325VII

Close

mǫrgum ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many < hundmargr (adj.): immense

[2] ‑mǫrgum: mǫrk 321ˣ, morginn 73aˣ

Close

lét ‘had’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

notes

[2, 3, 4] lét … skorða skǫr ‘had the hair … cut’: Cf. Note to st. 4/5, 8. Skorða is f. acc. sg. p. p. of skora, a syncopated form of the expected skoraða. The literal sense of the verb is ‘to score, cut into’, thereby suggesting that it is not after all just a haircut (for which the variant skorna, f. acc. sg. p. p. of skera ‘cut’ would be the usual word); cf. Note to st. 4/5, 8.

Close

grundar ‘of the land’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

[2] grundar: grandat 68, Bb, om. 325XI 2 g

kennings

vǫrðr grundar
‘the guardian of the land ’
   = KING = Óláfr

the guardian of the land → KING = Óláfr
Close

vǫrðr ‘the guardian’

(not checked:)
vǫrðr (noun m.; °varðar, dat. verði/vǫrð; verðir, acc. vǫrðu): guardian, defender

[3] vǫrðr: vǫrðum 68

kennings

vǫrðr grundar
‘the guardian of the land ’
   = KING = Óláfr

the guardian of the land → KING = Óláfr
Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

vôpnum ‘weapons’

(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon

Close

skorða ‘cut’

(not checked:)
skera (verb): cut

[3] skorða: om. Holm2, hǫrðum 321ˣ, 73aˣ, skerða 68, Holm4, 325VII, skorna 61, Bb, Flat, Tóm

notes

[2, 3, 4] lét … skorða skǫr ‘had the hair … cut’: Cf. Note to st. 4/5, 8. Skorða is f. acc. sg. p. p. of skora, a syncopated form of the expected skoraða. The literal sense of the verb is ‘to score, cut into’, thereby suggesting that it is not after all just a haircut (for which the variant skorna, f. acc. sg. p. p. of skera ‘cut’ would be the usual word); cf. Note to st. 4/5, 8.

Close

víkingum ‘vikings’

(not checked:)
víkingr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): viking

[4] víkingum: víkinginn 73aˣ, víkinga 68

notes

[4] víkingum ‘vikings’: These are the Norwegians who have been causing trouble in the kingdom (see Context to st. 4); on the shades of meaning of this word, see Jesch (2001a, 49-54).

Close

skǫr ‘the hair’

(not checked:)
skǫr (noun f.; °skarar; skarir): hair, planking

notes

[2, 3, 4] lét … skorða skǫr ‘had the hair … cut’: Cf. Note to st. 4/5, 8. Skorða is f. acc. sg. p. p. of skora, a syncopated form of the expected skoraða. The literal sense of the verb is ‘to score, cut into’, thereby suggesting that it is not after all just a haircut (for which the variant skorna, f. acc. sg. p. p. of skera ‘cut’ would be the usual word); cf. Note to st. 4/5, 8.

Close

ríkis ‘power’

(not checked:)
ríki (noun n.; °-s; -): kingdom, power

Close

Mildr ‘The gracious’

(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous

kennings

Mildr faðir Magnúss
‘The gracious father of Magnús ’
   = Óláfr

The gracious father of Magnús → Óláfr
Close

lét ‘brought’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

[5] lét: hefir 61, Bb, Flat, Tóm

Close

mǫrgu ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

[5] mǫrgu: mǫrgum Bb

Close

valdit ‘about’

(not checked:)
valda (verb): cause

[5] valdit: valda 325V, 325VII

Close

Magnúss ‘of Magnús’

(not checked:)
2. Magnús (noun m.): Magnús

kennings

Mildr faðir Magnúss
‘The gracious father of Magnús ’
   = Óláfr

The gracious father of Magnús → Óláfr
Close

faðir ‘father’

(not checked:)
faðir (noun m.): father

kennings

Mildr faðir Magnúss
‘The gracious father of Magnús ’
   = Óláfr

The gracious father of Magnús → Óláfr
Close

gagni ‘a victory’

(not checked:)
1. gagn (noun n.): victory

Close

fremð ‘the pre-eminence’

(not checked:)
fremð (noun f.): honour

[7] fremð: frægð 321ˣ, 73aˣ, frændr 325V, 325VII

Close

Ôleifs ‘of Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

frǫmðu ‘promoted’

(not checked:)
fremja (verb): advance, perform

[7] frǫmðu: framði 321ˣ, 73aˣ, fundu 325VII

notes

[7] frǫmðu ‘promoted’: A past inf. within an acc. + inf. construction (kveðk) flestan sigr frǫmðu, lit. ‘(I declare) most victories to have promoted’. Past infinitives occur relatively frequently in the poem: cf. st. 12/3 gingu ‘went’, st. 13/1 vôru ‘was’ and st. 18/2 kenndu ‘taught’.

Close

flestan ‘that most’

(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

notes

[8] flestan sigr ‘most victories’: Grammatically sg., ‘most victory’.

Close

sigr ‘victories’

(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory

notes

[8] flestan sigr ‘most victories’: Grammatically sg., ‘most victory’.

Close

ins ‘inn’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[8] ins: hinn 73aˣ, enn Holm4

Close

digra ‘digri’

(not checked:)
digr (adj.; °digran; compar. digrari, superl. digrastr): fat, large

[8] digra: digri 321ˣ, 73aˣ, Tóm

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for st. 4.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.