Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv ErfÓl 25I

Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 25’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 695.

Sigvatr ÞórðarsonErfidrápa Óláfs helga
242526

dugir ‘It is proper’

(not checked:)
duga (verb; °dugir; dugði; dugat): help, befit

Close

Ôleifs ‘of Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

[1] Ôleifs: ‘ol[…]s’ 325VI

Close

messu ‘the feast day’

(not checked:)
1. messa (noun f.; °-u; -ur): mass

notes

[1] messu ‘the feast day’: Messa is an adoption from Lat. missa ‘mass, Eucharist’. As in ESk Geisl 35/3VII, this most likely refers to the requirements for lay observance of a saint’s feast day, rather than implying that mass was actually celebrated in Sigvatr’s house. The meaning ‘mass’ is attested in Christian poetry of the C12th, e.g., Anon Heil 12/2VII.

Close

jǫfur ‘the ruler’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

magnar ‘strengthens’

(not checked:)
magna (verb): strengthen, increase

Close

fagna ‘to welcome’

(not checked:)
fagna (verb; °-að-): welcome, rejoice

[2] fagna: fagnar 61

Close

meinalaust ‘sinlessly’

(not checked:)
meinalauss (adj.): [sinlessly]

[3] meinalaust: meinalaus Bb

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

mínu ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

[3] mínu: ‘m̄m’ 61, mínum Bb, Flat, Tóm

Close

Magnúss ‘of Magnús’

(not checked:)
2. Magnús (noun m.): Magnús

[4] Magnúss: ‘magus’ 73aˣ

Close

fǫður ‘the father’

(not checked:)
faðir (noun m.): father

Close

húsi ‘house’

(not checked:)
hús (noun n.; °-s; -): house

[4] húsi: harmi 61, Flat, Tóm

Close

Skyldr ‘required’

(not checked:)
2. skyldr (adj.): obliged

Close

skilfings ‘of the king’

(not checked:)
skilfingr (noun m.): lord, king

[5] skilfings: siklings Bb, ‘skíflíngr’ Tóm

Close

halda ‘to keep’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

[5] halda: alda Holm2, aldar Holm4, 61

Close

skoll ‘guile’

(not checked:)
skǫll (noun f.): [guile] < skolllauss (adj.)

[6] skoll‑: skuld E, 325VI, 325VII, ‘skul‑’ J2ˣ, Holm2

Close

bjó ‘fitted’

(not checked:)
2. búa (verb; °býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)): prepare, ready, live

[6] bjó: so all others, hjó Kˣ

notes

[6] bjó ‘fitted’: Hjó ‘cut, hacked’ is clearly an error in . This is confirmed by the fact that papp18ˣ, another transcript of K, has bjó.

Close

golli ‘gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

Close

helgi ‘the holy day’

(not checked:)
helgi (noun f.; °-): holy

Close

handar ‘of the arm’

(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand

[7] handar: handa 39, E, J2ˣ, Holm2, 325VI, 321ˣ, Holm4, 325V, 325VII, Bb

notes

[7] tjǫlgur handar ‘branches of the arm’: Hǫnd can mean ‘hand’ or ‘arm’ (LP, Fritzner: hǫnd). (a) As arm-rings were more common (and more valuable) as gifts than finger-rings, this is interpreted here as an explained metaphor meaning ‘arms’ (cf. LP: tjalga, as an alternative). Tjǫlgur ‘branches’ (in the form tjálgur) occurs in stanzas attributed to the legendary Starkaðr, apparently denoting his abnormally long arms (StarkSt Vík 5/2VIII (Gautr 13) and Note, StarkSt Vík 33/5VIII (Gautr 41)). (b) The phrase could alternatively be a kenning meaning ‘branches of the arm [FINGERS]’ (so Meissner 140), though the only other example of this kenning pattern, in Grett Lv 33/3V (Gr 65), is similarly ambiguous (cf. also Guðrún Nordal 2001, 305-6, 387).

Close

tjǫlgur ‘branches’

(not checked:)
tjalga (noun f.): branch

[7] tjǫlgur: ‘tialgr’ 321ˣ, talga 61, ‘talgar’ Tóm

notes

[7] tjǫlgur handar ‘branches of the arm’: Hǫnd can mean ‘hand’ or ‘arm’ (LP, Fritzner: hǫnd). (a) As arm-rings were more common (and more valuable) as gifts than finger-rings, this is interpreted here as an explained metaphor meaning ‘arms’ (cf. LP: tjalga, as an alternative). Tjǫlgur ‘branches’ (in the form tjálgur) occurs in stanzas attributed to the legendary Starkaðr, apparently denoting his abnormally long arms (StarkSt Vík 5/2VIII (Gautr 13) and Note, StarkSt Vík 33/5VIII (Gautr 41)). (b) The phrase could alternatively be a kenning meaning ‘branches of the arm [FINGERS]’ (so Meissner 140), though the only other example of this kenning pattern, in Grett Lv 33/3V (Gr 65), is similarly ambiguous (cf. also Guðrún Nordal 2001, 305-6, 387).

Close

dauða ‘death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death < harmdauða (adj.)

[8] ‑dauða: ‑dauði 73aˣ, 61, ‑dauðan 325VII

Close

rauðu ‘with red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

[8] rauðu: rauða 73aˣ, rauðan 61, rauðum Bb

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

ÓH-Hkr relate that Óláfr’s feast day is established in Norwegian law and is observed as one of the holiest days of the calendar.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.