Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv ErfÓl 24I

Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 24’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 693.

Sigvatr ÞórðarsonErfidrápa Óláfs helga
232425

Gǫrt ‘made’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

[1] Gǫrts þeims (‘Gort er þeim er’): Gǫrt var þeim Bb

Close

s ‘has been’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] Gǫrts þeims (‘Gort er þeim er’): Gǫrt var þeim Bb

Close

þeims ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[1] Gǫrts þeims (‘Gort er þeim er’): Gǫrt var þeim Bb

Close

gótt ‘a fine’

(not checked:)
góðr (adj.): good

[1] gótt: ‘gutt’ Holm4

Close

bar ‘had’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

[1] bar: var Tóm

Close

hjarta ‘heart’

(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart

Close

gollit ‘A golden’

(not checked:)
gullinn (adj.): golden

[2] gollit: golligt 39, F, E, J2ˣ, 325VI, 321ˣ, 73aˣ, 325V, Bb, goll 61, Flat, Tóm

notes

[2] gollit ‘golden’: The synonymous golligt is the reading of several mss.

Close

skrín ‘shrine’

(not checked:)
skrín (noun n.; °-s; -): shrine

notes

[2] skrín ‘shrine’: This is the earliest example of this loan-word from Lat. scrinium, which in ON can mean either ‘shrine’ or ‘reliquary’ (see also ÞjóðA Magnfl 5/4II, and Anon Nkt 31/7II and Note). The prose context describes a large, body-sized structure, and this is supported by leiði ‘resting-place’ in l. 6 (see Note below), and by the term sæing ‘bed’ referring to the same structure in Þloft Glækv 6/3.

Close

at ‘for’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[2] at: af E, J2ˣ, 73aˣ, of Holm2, 325VI, 321ˣ, Holm4, 325V, 325VII, of veg 61, ‘vín’ Bb, af veg Flat, um veg Tóm

notes

[2] at ‘for’: Of ‘over’, in most early ÓH mss, is also a good reading.

Close

mínum ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

[2] mínum: sínum Flat

Close

hrósak ‘I praise’

(not checked:)
hrósa (verb): praise

Close

helgi ‘the holiness’

(not checked:)
helgi (noun f.; °-): holy

Close

ræsis ‘of the leader’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

Close

hann ‘he’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[4] hann: herr 61, Flat, Tóm, her 325VII

Close

sótti ‘went’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

[4] sótti goð: sótt goði 325VII

Close

goð ‘to God’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

[4] sótti goð: sótt goði 325VII

Close

dróttni ‘lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

[4] dróttni: dróttin 39, F, 325VI, Holm4, 61, 325V, Bb, dróttinn E, J2ˣ, 321ˣ, Flat, drótti Tóm

Close

Ár ‘soon’

(not checked:)
4. ár (adv.): of yore, previously, early

[5] Ár: þar 61, Flat, Tóm

Close

margr ‘Many a’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

[5] margr: mestr 325VI, om. 321ˣ, marg Bb

kennings

Margr meiðr hrings,
‘Many a tree of the sword ’
   = MAN

Many a tree of the sword → MAN
Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

notes

[5, 6] frá mæru leiði ‘from the glorious resting-place’: As pointed out in ÍF 28, this seems to refer to the shrine, rather than the more usual meaning of leiði, ‘grave’.

Close

mæru ‘the glorious’

(not checked:)
2. mærr (adj.): famous

[5] mæru: mærum 61, 325V, 325VII, Flat, Tóm, mætu Bb

notes

[5, 6] frá mæru leiði ‘from the glorious resting-place’: As pointed out in ÍF 28, this seems to refer to the shrine, rather than the more usual meaning of leiði, ‘grave’.

Close

meiðr ‘tree’

(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree

kennings

Margr meiðr hrings,
‘Many a tree of the sword ’
   = MAN

Many a tree of the sword → MAN

notes

[6, 8] meiðr hrings ‘tree of the sword [WARRIOR]’: The sg. form of hrings suggests that here the meaning ‘sword’ (cf. Þhorn Harkv 1/1 and Note, Sigv Nesv 9/4, Sigv Berv 1/7II) is more appropriate than the more usual ‘(arm-)ring’, though both are possible.

Close

konungs ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

Close

leiði ‘resting-place’

(not checked:)
leiði (noun n.; °-s): grave

[6] leiði: reiði 61, Flat, Tóm

notes

[5, 6] frá mæru leiði ‘from the glorious resting-place’: As pointed out in ÍF 28, this seems to refer to the shrine, rather than the more usual meaning of leiði, ‘grave’.

Close

hreins ‘pure’

(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure

notes

[7] hreins ‘pure’: (a) The adj. is likely to qualify konungs ‘king’ in this context of miracles (so also Skj B; ÍF 28). (b) Kock (NN §1118) takes it with hrings ‘sword’, citing several stanzas by Sigvatr that appear to be structured in the same way. As Kock notes, only the poet or his audience could know for certain which construal is correct.

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

heilar ‘healed’

(not checked:)
3. heill (adj.; °heilan; compar. heilli, superl. -astr/-str): healthy, hale, hail

[7] heilar: hvassar 39, helgar 61, Flat, Tóm

Close

sjónir ‘eyes’

(not checked:)
sjón (noun f.; °-ar; -ir): eyes, sight

Close

hrings ‘of the sword’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

kennings

Margr meiðr hrings,
‘Many a tree of the sword ’
   = MAN

Many a tree of the sword → MAN

notes

[6, 8] meiðr hrings ‘tree of the sword [WARRIOR]’: The sg. form of hrings suggests that here the meaning ‘sword’ (cf. Þhorn Harkv 1/1 and Note, Sigv Nesv 9/4, Sigv Berv 1/7II) is more appropriate than the more usual ‘(arm-)ring’, though both are possible.

Close

es ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[8] es (‘er’): en 325VII

Close

blindr ‘blind’

(not checked:)
blindr (adj.; °compar. -ari): blind

Close

þingat ‘thither’

(not checked:)
þangat (adv.): there, thither

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

King Magnús has a magnificent shrine made for his father’s relics, and many miracles take place at it.

[5-8]: For petitioners approaching Óláfr’s shrine with disabilities and leaving it healed, see also Þloft Glækv 8/5-8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.