Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv ErfÓl 23I

Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 23’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 692.

Sigvatr ÞórðarsonErfidrápa Óláfs helga
222324

Lýgk ‘I lie’

(not checked:)
ljúga (verb): lie

Close

nema ‘unless’

(not checked:)
2. nema (conj.): unless

[1] nema: om. 73aˣ, 61, 325V, Flat, Tóm

Close

Ôleifr ‘Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

[1] Ôleifr: Ôleifi 73aˣ, 325V, Flat, Tóm

Close

ýs ‘yew-bow’

(not checked:)
ýr (noun m.): yew, yew-bow, bow

[2] ýs: ‘yfs’ 325VI, ‘yss’ Flat

kennings

kykvir tívar ýs;
‘living gods of the yew-bow; ’
   = WARRIORS

living gods of the yew-bow; → WARRIORS

notes

[2] tívar ýs ‘gods of the yew-bow [WARRIORS]’: On bows, see Note to st. 10/5-6, above. Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV) notes that the internal rhyme of ý- and tív-, though not perfect, is possible (see also Kuhn 1983, 78; Gade 1995a, 5-6).

Close

sem ‘like’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

kykvir ‘living’

(not checked:)
kvikr (adj.; °-van/-an): alive

[2] kykvir: kvikir 325VI, 321ˣ, 325V, Bb, Flat, ‘kuitir’ 73aˣ, kviknir Holm4

kennings

kykvir tívar ýs;
‘living gods of the yew-bow; ’
   = WARRIORS

living gods of the yew-bow; → WARRIORS
Close

tívar ‘gods’

(not checked:)
tívar (noun m.): gods

[2] tívar: ‘ti[…]’ 325VI, trúar Bb

kennings

kykvir tívar ýs;
‘living gods of the yew-bow; ’
   = WARRIORS

living gods of the yew-bow; → WARRIORS

notes

[2] tívar ýs ‘gods of the yew-bow [WARRIORS]’: On bows, see Note to st. 10/5-6, above. Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV) notes that the internal rhyme of ý- and tív-, though not perfect, is possible (see also Kuhn 1983, 78; Gade 1995a, 5-6).

Close

gœðik ‘I benefit’

(not checked:)
gœða (verb): endow

[3] gœðik (‘gøþi ec’): so 39, Holm2, 325VI, 61, 325V, Bb, Flat, ‘goði ec’ Kˣ, grœði ek 73aˣ, Tóm, greiði ek Holm4

notes

[3] gœðik ‘I benefit’: Gœða is derived from góðr and means lit. ‘to make good’, hence normally ‘enrich, endow, benefit’. The precise sense here is uncertain but could be that Óláfr’s grieving men are cheered by the poem (so Hkr 1893-1901, IV; Skj B; LP: gœða, and cf. Sigv Lv 20/7-8 for their mourning) or honoured by its content, especially the praise of Óláfr’s miraculous powers (so ÍF 27). It is also possible that the ‘servants’ of the dead king are Christian priests whose promotion of Óláfr’s cult is aided by Sigvatr’s poem.

Close

helzt ‘especially’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

hróðri ‘poem’

(not checked:)
hróðr (noun m.): encomium, praise

Close

hárvǫxt ‘hair-growth’

(not checked:)
hárvǫxtr (noun m.): [hair-growth]

Close

konungs ‘of the king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

[4] konungs: om. Tóm

Close

ôru ‘the servants’

(not checked:)
1. árr (noun m.; °dat. ár; ǽrir/árar, acc. áru): messenger

[4] ôru: ôrum Holm4, ári 61

Close

Enn ‘There is’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

helzk ‘still’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

[5] helzk: heldr 325VI, 321ˣ, 73aˣ

Close

þeims ‘of the one who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[5] þeims (‘þeim er’): ‘[…]m er’ 325VI, þeir er Bb

Close

sýn ‘sight’

(not checked:)
sýn (noun f.; °-ar; -ir): sight

[5] sýn: son 39, 73aˣ, 61, 325V, Flat, Tóm

Close

seldi ‘granted’

(not checked:)
4. selja (verb): hand over, sell, give

[5] seldi: seldu Flat, Tóm

Close

svǫrðr ‘the hair’

(not checked:)
svǫrðr (noun m.; °svarðar, dat. sverði; sverðir, acc. svǫrðu): scalp

[6] svǫrðr: svǫrð 39, 73aˣ, 325V, suðr 61, Flat, Tóm

Close

* ‘’

(not checked:)
(non-lexical)

[6] * es: þann er Kˣ, 39, Holm2, 325VI, 321ˣ, 73aˣ, Holm4, 61, 325V, Flat, Tóm, þeim er Bb

notes

[6] * es óx ‘that grew’: This edn follows Hkr 1893-1901 and Jón Skaptason (1983) in emending, as there is no obvious m. acc. sg. antecedent for the near-ubiquitous reading þann er (normalised þanns), unless the variant son ‘son’ is accepted in l. 5 (a possibility acknowledged in ÍF 27 and adopted in Hkr 1991).

Close

es ‘that’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[6] * es: þann er Kˣ, 39, Holm2, 325VI, 321ˣ, 73aˣ, Holm4, 61, 325V, Flat, Tóm, þeim er Bb

notes

[6] * es óx ‘that grew’: This edn follows Hkr 1893-1901 and Jón Skaptason (1983) in emending, as there is no obvious m. acc. sg. antecedent for the near-ubiquitous reading þann er (normalised þanns), unless the variant son ‘son’ is accepted in l. 5 (a possibility acknowledged in ÍF 27 and adopted in Hkr 1991).

Close

óx ‘grew’

(not checked:)
vaxa (verb): grow, increase

notes

[6] * es óx ‘that grew’: This edn follows Hkr 1893-1901 and Jón Skaptason (1983) in emending, as there is no obvious m. acc. sg. antecedent for the near-ubiquitous reading þann er (normalised þanns), unless the variant son ‘son’ is accepted in l. 5 (a possibility acknowledged in ÍF 27 and adopted in Hkr 1991).

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[6] í Gǫrðum ‘in Russia’: For an early reference to a church dedicated to S. Óláfr in Novgorod, see the C11th Sjusta rune stone (U 687; cf. Jansson 1987, 48-50).

Close

Gǫrðum ‘Russia’

(not checked:)
Garðar (noun m.): Russia

notes

[6] í Gǫrðum ‘in Russia’: For an early reference to a church dedicated to S. Óláfr in Novgorod, see the C11th Sjusta rune stone (U 687; cf. Jansson 1987, 48-50).

Close

læs ‘disability’

(not checked:)
læ (noun n.): deceit, treachery

[7] læs: ‘[…]es’ 325VI, laug 73aˣ

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

ljósum ‘on the bright’

(not checked:)
ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

Close

Valdamar ‘to Vladimir’

(not checked:)
Valdamarr (noun m.): Vladimir, Valdimarr

[8] Valdamar: so Holm2, 61, Bb, Flat, Tóm, ‘valldhamar’ Kˣ, Holm4, ‘valdhamars’ 39, 325VI, Valdamars 321ˣ, ‘valldmars’ 73aˣ, ‘valldimars’ 325V

notes

[8] Valdamar ‘Vladimir’: Valdamarr is normally the ON equivalent of Vladimir, but there is no record of a miracle involving such a man, and his identity is unknown. It cannot be the Kievan prince Vladimir who died in 1015 (Franklin and Shepard 1996, 151-80), since Óláfr’s exile in Russia fell in the late 1020s.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Miraculous signs of sanctity are witnessed around Óláfr’s body, which is enshrined in Niðaróss (Trondheim). Bishop Grímkell preserves Óláfr’s relics, cutting his hair and nails, which continue to grow as if he were alive.

On the continued growth of Óláfr’s hair (and nails) after death, see also Þloft Glækv 5. This conception contrasts with the references to the cutting of hair in sts 4, 6 and 14, which are associated with Óláfr punishing his enemies. — [5]: Helzk: seldi provides an aðalhending where only a skothending is required. — [5-8]: (a) The syntax of this helmingr is a modified version of that in ÍF 27, itself a modified version of that proposed in Hkr 1893-1901, IV and Skj B. (b) Kock (NN §667) rejects Finnur Jónsson’s convoluted syntax, but his solution makes little sense, involving the slightly absurd readings svǫrðr es óx í Gǫrðum ‘the hair that grew in Russia’ and hann fekk læs lausn af ljósum hausi ‘he got relief from disability from the bright skull’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.