Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 22’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 691.
Sumir trúðu á goð gumnar;
grein varð liðs á miðli;
folkorrostur fylkir
framráðr tjogu háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristit lið standa;
feðr Magnúss biðk fagna
flóttskjǫrrum goð dróttin.
Sumir gumnar trúðu á goð; varð grein á miðli liðs; framráðr fylkir háði tjogu folkorrostur. Frægr bað hann kristit lið standa á hœgri hǫnd; biðk goð dróttin fagna {flóttskjǫrrum feðr Magnúss}.
‘Some men believed in God; there was a division among the troop; the ambitious leader waged twenty major battles. Renowned, he asked the Christian troop to stand at [his] right hand; I pray the Lord God to welcome the flight-shy father of Magnús [= Óláfr]. ’
Óláfr is said to have been thirty-five years old when he died, according to Ari Þorgilsson, and to have fought twenty major battles.
[7-8]: Fidjestøl (1982, 189-90) suggests that these two lines, which are relatively independent of the rest of the stanza, may have been the stef of the original poem.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Sumir trúðu á goð gumnar;
grein varð liðs á miðli;
folkorrostur fylkir
framráðr tjogu háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristit lið standa;
feðr Magnúss †bið ec† fagna
flóttskjǫrrum goð dróttin.
Sumir truðo a guð gumnar | grein varð liþs a miðli | fólc oʀostor fylkir | fram raðr tiogo háþi | frægr bað hann a hǫgri | hꜹnd cristið liþ standa | feðr Magnus bið ec fagna | flótscioʀum guð drottin
(KS)
Sumir trúðu á goð gumnar;
grein var liðs á miðli;
folkorrostur fylkir
framráðr tjogu háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristit lið standa;
feðr Magnúss bið fagna
flóttskjǫrrum goð dróttin.
Sumir trúðu á goð gumnar;
grein var liðs í miðli;
folkorrostur fylkir
framráðr tigu háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristit lið standa;
feðr Magnúss biðk fagna
fljótt--skírum goð dróttin.
Sumir trúðu á goð gumnar;
grein varð liðs í miðli;
folkorrostur fylkir
fráráðr tjogu háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristit lið standa;
feðr Magnúss biðk fagna
fljótt--skírum goð dróttin.
Sumir trúðu á goð gumnar;
grein var liðs á miðli;
folkorrostur fylkir
fram-ráðs tugu háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristit lið standa;
feðr Magnúss biðk fagna
flóttskjǫrrum goð dróttin.
Sumir trúðu á goð gunnar;
grein var liðs í miðli;
folkorrostur fylkir
framráðr tigum háði.
Frægr hann á hœgri
hǫnd kristins liðs standa;
feðr Magnúss biðk fagna
fljót--skjótum goð dróttin.
Sumir trú á goð gumnar;
grein var liðs miðli;
folkorrostur †fylkr†
framráðr †tavgv† háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristit standa;
feðr Magnúss biðk fagna
fljót--skjótum goð dróttni.
Sumir trúðu á goð gumnar;
grein varð liðs á miðli;
folkorrostur fylkir
framráðr tigu háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristinn †lyð† standa;
feðr Magnúss biðk fagna
flóttskjǫrrum goð dróttni.
Sumir trúðu á goð †gumar†;
grein varð liðs á miðli;
folkorrostur fylkir
framráðr tjogu háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristit lið standa;
feðr Magnúss biðk fagna
flóttskjǫrrum goð dróttin.
Sumir trúðu á goð gumnar;
grein var liðs á miðli;
folk-orrostu fylkir
framráðr tigu háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristit lið standa;
feðr Magnúss biðk †fagnnla†
fljótt-mætum goð dróttni.
Sumir trúðu á goð gumnar;
grein var liðs í miðli;
folk-orrostu fylkir
framráðr tigu háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd kristit lið standa;
feðr Ôleifs biðk fagna
fljótt--skjótum goð dróttin.
Sumir trúðu á goð gumnar;
†g[…]n† varð liðs í miðli;
folkorrostur fylkir
framráðr †togo† háði.
Frægr bað hann á hœgri
hǫnd †cri[…]† lið †stand[…]†;
feðr Magnúss biðk fagna
†[…]ot†skjǫrrum goð dróttin.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.