Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 18’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 686.
Bjǫrn frák auk af œrnum
endr stǫllurum kenndu
hug, hvé halda dugði
— hann sótti framm — dróttin.
Fell í her með hollum
hann verðungar mǫnnum;
leyfðrs at hilmis hǫfði
hróðrauðigs sá dauði.
Frák auk Bjǫrn endr kenndu stǫllurum af œrnum hug, hvé dugði halda dróttin; hann sótti framm. Hann fell í her með hollum mǫnnum verðungar; sá dauði at hǫfði hróðrauðigs hilmis [e]s leyfðr.
I have heard also how Bjǫrn at that time taught the marshals, with abundant courage, how it was fitting to protect their lord; he pressed forward. He fell in the army with the loyal men of the retinue; that death at the head of the fame-rich leader is praised.
Mss: Kˣ(471v) (Hkr); Holm2(68r), J2ˣ(227r-v), 321ˣ(257), 73aˣ(202r), Holm4(63vb), 61(125vb), 325V(81rb), 325VII(38v), Bb(199ra), Flat(124vb), Tóm(156r) (ÓH)
Readings:  auk: at J2ˣ, 321ˣ, ok 73aˣ, 325V, ‘okr’ Holm4, auð 61, 325VII, Bb, Flat, Tóm; af: om. 73aˣ, 325V, at 61; œrnum: œrnu Holm2, J2ˣ, Flat, ‘ornum’ 321ˣ, ernum 61, Tóm, ǫrnum 325VII  stǫllurum: ‘stallerum’ J2ˣ, ‘stallaurum’ 321ˣ, ‘stallar[…]vm’ 61, stallara Flat, Tóm; kenndu: kenndi J2ˣ, 321ˣ, 73aˣ, Holm4, 61, 325V, Flat, kenndan 325VII, kennda Bb, kenndum Tóm  hvé: om. 61; dugði: skyldi 73aˣ, 325V  hollum: hylli 61, Bb, Flat, Tóm  hann: her 325VII, Bb; verðungar: virðinga 61, ‘verdungra’ Bb, ‘verdugra’ Flat; mǫnnum: manni J2ˣ, 321ˣ, 73aˣ, manna Holm4, 61, Bb, Flat, Tóm, sverða 325VII  leyfðrs (‘leyfðr er’): ‘leyfr er’ Holm2, leyfði er 73aˣ, leyfðr Holm4, 61, 325VII, frægr 61, Bb, Flat, Tóm  hróðr‑: hróð‑ Flat; ‑auðigs: auðigr 321ˣ; sá: sjá 73aˣ, 325V; dauði: dauða 73aˣ, 325VII
Editions: Skj AI, 261-2, Skj BI, 243, Skald I, 126, NN §§620, 665, 1116, 1121, 1825, 1879, 2478, 2480D; Hkr 1893-1901, II, 494-5, IV, 171, ÍF 27, 386, Hkr 1991, II, 534 (ÓHHkr ch. 228); ÓH 1941, I, 575 (ch. 226), Flat 1860-8, II, 357; Jón Skaptason 1983, 173, 307.
Context: The close fighting continues at Stiklastaðir (Stiklestad) between the king with his defenders (including Bjǫrn stallari ‘the Marshal’) and a small group of opponents. Bjǫrn attacks, but is killed by, Þórir hundr. Óláfr is then felled by three different blows and most of his troop also die. BjHall Kálffl 5 is cited as a witness to Kálfr Árnason’s role, then this stanza concerning Bjǫrn.
Notes:  Bjǫrn: Bjǫrn digri ‘the Stout’ was King Óláfr’s marshal, who sat in the high-seat opposite the king in the royal hall at Niðaróss (Trondheim; ÍF 27, 72), and regularly acted as the king’s spokesman (see index in ÍF 27, 455). See also Sigv Lv 5 on Bjǫrn and other stallarar ‘marshals’. — [1, 3, 4] af œrnum hug, hvé dugði halda dróttin ‘with abundant courage, how it was fitting to protect their lord’: (a) This is construed following ÍF 27, with halda + acc. meaning ‘protect’ (cf. the same construction in Steinn Nizv 5/5, 8II, where the protectors are also hugfylldir ‘courage-filled’). Œrnum ‘abundant, enough’ qualifies hug ‘courage, mind’. (b) Both Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; Skj B) and Kock (NN §1116) assume that hug is the direct object of halda, normally ‘hold’, Finnur by assuming a cpd dróttinhug ‘loyalty to one’s lord’ (with tmesis) and Kock by assuming dróttinn is an error for dat. sg. dróttni, which he does not explain. Both also adopt the minority reading œrnu rather than œrnum, hence adv. at/af œrnu ‘fully, abundantly’. Finnur chooses at, the reading of 61 alone, while Kock (NN §2478) prefers the majority reading af. — [5-8]: This helmingr is taken as two independent clauses with relatively natural word order, following Kock (NN §§620, 665). At hǫfði hróðrauðigs hilmis ‘at the head of the fame-rich leader’ is taken here with sá dauði ‘that death’. It could alternatively be taken with hann fell ‘he fell’ in ll. 5-6 (so Skj B; ÍF 27). —  at hǫfði ‘at the head’: The phrase is not to be taken literally (Bjǫrn falls while Óláfr is still standing), and hǫfði (nom. sg. hǫfuð) presumably refers to the king’s person; cf. Note to st. 21/2 and Yt 25/7. Frank (1978, 130) suggests a reminiscence of the last words and ‘heroic self-sacrifice’ of the Danish hero Bjarki; his name means ‘little bear’ while Bjǫrn means ‘bear’. —  hróðrauðigs ‘fame-rich’: Kock (NN §§1121, 1879) believes that this word shows the influence of OE hrēðēadig ‘glorious, victorious’, but this is not necessary as both elements are common in ON. Hróðr can also mean ‘poem’ and in this collocation with leyfðr ‘praised’ there may also be an allusion to the many poems composed about Óláfr, by Sigvatr and others.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.