Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 17’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 685.
Þollr dylr saðrar snilli
seims, en þat veitk heiman,
— hverr sæi Hunds verk stœrri
hugstórs —, es frýr Þóri,
es þvergarða þorði
Þróttr, hinns framm of sótti,
glyggs í gǫgn at hǫggva
gunnranns konungmanni.
{Þollr seims}, es frýr Þóri, dylr saðrar snilli, en veitk þat heiman — hverr sæi stœrri verk hugstórs Hunds? —, es {Þróttr {þvergarða {glyggs {gunnranns}}}}, hinns of sótti framm, þorði at hǫggva í gǫgn konungmanni.
‘The fir-tree of gold [MAN] who reproaches Þórir conceals true valour, and I know that from home — who might have seen greater deeds of the mighty-hearted [Þórir] Hundr (‘Dog’)? —, when the Þróttr <= Óðinn> of the cross-fences of the storm of the battle-hall [SHIELD > BATTLE > SHIELD > WARRIOR], the one who pressed forwards, dared to strike at the royal person.’
See Context to st. 16. Þórir strikes back at King Óláfr and they exchange blows. Óláfr’s sword continues to be useless where Þórir is protected by his reindeer skins, but he does manage to wound him on the arm.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Þollr dylr saðrar †snylli†
seims, en þat veitk heiman,
— hverr sæi Hunds verk stœrri
hugstórs —, es frýr Þóri,
es þvergarða þorði
Þróttr, hinns framm of sótti,
glyggs í gǫgn at hǫggva
gunnranns konungmanni.
Þollr dylr saðrar snylli | seims eɴ þat veit ec heiman | hveʀ sæí hundz verc stǫʀe | hugstórs er fryr þóri | er þvergarða þorði | þrottr hiɴ er fram vm sótti | glygs i gegn at hoɢva | guɴraɴz konung manne
(KS)
Þollr dylr saðrar snilli
seims, en þat veit heiman,
— hverr sæi Hunds verk stœrri
hugstórs —, es frýr Þóri,
enn þvergarða þorði
Þróttr, hinns framm of sótti,
glyggs í gǫgn at hǫggva
gunnranns konungmanni.
Þollr dylr saðrar snilli
seims, en ek þat veit heiman,
— hverr sæi Hunds verk stœrri
hugstórs —, es frýr Þóri,
es þvergarða þorði
þrótt, hinns framm sótti,
glyggs í gǫgn at hǫggva
gunn-ramms konungmanni.
Þollr dyli saðrar snilli
seims, en þat veitk heiman,
— hver sé Hunds verk stœrri
hugstórs —, es frýr Þóri,
es þvergarða þorði
Þróttr, hinns framm sótti,
glyggs í gǫgn at hǫggva
gunnranns konungsmanni.
Þollr dylr saðrar snilli
seims, veit ek heiman,
— hverr sæi Hunds verk stœrri
hugstórs —, es frýr Þóri,
en þvergarða þorði
Þróttr, hinns framm of sótti,
glyggs í gǫgn at hǫggva
gunnranns konungmanni.
Þollr dylr saðrar snilli
seims, en †þ(ar v)eit ek† heiman,
— hverr sér Hunds verk stœrra
hugstórs —, enn vann †[…]†,
†[…] […]†garða þorði
þrjótr, hinns framm sótti,
†g[…] […]gn† at hǫggva
gunn-rakkr konungsmanni.
Þollr dylr saðrar snilli
seims, en þat veitk heiman,
— hver sé Hunds verk stœrri
hugstórs —, es frýr Þóri,
es þvergarða þorði
Þróttr, hinns framm sótti,
glyggs í gǫgn at hǫggva
gunnranns konungmanni.
Þollr dylr saðrar snilli
seims, en þat veitk heiman,
— hverr sæi Hunds verk stœrri
hugstórs —, enn †fir þore(s)†,
es þvergarða þorði
Þróttr, hinns framm of sótti,
glyggs í gǫgn at hǫggva
gunnranns konungmanni.
Þollr dylr saðrar snilli
seims, en þat frá ek heima,
— hverr sæi Hunds verk stœrri
hugstórs —, enn vann Þórir,
es þvergarða þorði
Þróttr, s framm of sótti,
gnýs í gǫgn at hǫggva
gunn-rakkr konungmanni.
Þollr dylr saðrar snilli
seims, er þar veit ek heiman,
— hvers sé Hunds verk stœrri
hugstórs —, enn vann Þórir,
es þvergarða þorði
þrjótr, hinns framm of sótti,
gnýs í gǫgn at hǫggva
gunn-rammr konungsmanni.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.