Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sigvatr Þórðarson, Bersǫglisvísur 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 17-18.
(not checked:)
3. réttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): right, straight, direct
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
(not checked:)
kjósa (verb): choose
(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to
(not checked:)
karl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): (old) man < karlfolk (noun n.): [men]
[2] karl‑: karls E, Tóm, ‘kalls‑’ 325VII, 61
(not checked:)
folk (noun n.): people < karlfolk (noun n.): [men]
[2] ‑folk: ‑flokk Holm2, 972ˣ(584vb), 325VII
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
[2] jarla: jarlar E, J2ˣ, Holm2, 972ˣ(584va), 972ˣ(584vb), 325VII, 325V, 61, Tóm
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
þvít (conj.): because, since
[3] þvít (‘þvi at’): því er Holm2, 972ˣ(584va), 972ˣ(584vb), 321ˣ
(not checked:)
eign (noun f.; °-ar; -ir): property
(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man
[3] lofða: lofðar E, 972ˣ(584va), hǫfðu 61, Tóm
(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr
[4] Ôláfar: Óláfr J2ˣ, ‘Alafe’ 972ˣ(584va), ‘Olafer’ 972ˣ(584vb), ‘olafr’ 325V, Tóm, ‘olafe’ Flat
[4] Ôláfar ‘[the two] Óláfrs’: Óláfr Tryggvason (d. 1000) and Óláfr Haraldsson (d. 1030), the first two Norw. missionary kings.
(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
[5] lét (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘let’: The verb is in the sg. but has a pl. subject. See NS §70.
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
[5] haldask: halda Holm2, 972ˣ(584vb), 325VI, 321ˣ, 73aˣ, 325VII, 325V, 61, Tóm, H, Hr, Flat
[5] haldask ‘be upheld’: The m. v. of the verb is preferable, although the variant halda ‘endure’ is also possible.
(not checked:)
hvar (adv.): where < hvardyggr (adj.)
[6] hvar‑: hǫgg‑ 61, ‘hugg‑’ Tóm, hvarf‑ Flat
(not checked:)
dyggr (adj.; °dyggvan/dyggan; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr/-str): trustworthy < hvardyggr (adj.)
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
[6] sonr: son 39, E, J2ˣ, Holm2, 972ˣ(584va), 972ˣ(584vb), 73aˣ, Hr, Flat, ‘[...]’ 325VII, svá 325V, 61, Tóm
(not checked:)
Tryggvi (noun m.): Tryggvi
(not checked:)
lag (noun n.; °-s; *-): layer; (pl.) law
[7, 8] laukjǫfn lǫg ‘the just laws’: Laukjǫfn lit. ‘straight as a leek’, i.e. ‘fair, just’ (hap. leg.). Skj B takes this adj. with the last cl. The legislation of Óláfr Tryggvason is mentioned by Oddr Snorrason, on the authority of Sæmundr inn fróði (see ÓTOdd 1932, 114, ch. 36). Óláfr Haraldsson, Magnús’s father, is said to have revised the laws of Hákon inn góði (see st. 5 above) and to have promulgated a Christian law code on the advice of Bishop Grímkell and other clerics (ÍF 27, 73).
[7] þaus (‘þau er’): þau 39, Flat
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
[7] lýðar: lýðir 325VI, 321ˣ, 73aˣ, 325V, 61, Tóm, Hr, Flat
[8] lauk‑: ‘laug‑’ 321ˣ, ‘log’ Flat
[7, 8] laukjǫfn lǫg ‘the just laws’: Laukjǫfn lit. ‘straight as a leek’, i.e. ‘fair, just’ (hap. leg.). Skj B takes this adj. with the last cl. The legislation of Óláfr Tryggvason is mentioned by Oddr Snorrason, on the authority of Sæmundr inn fróði (see ÓTOdd 1932, 114, ch. 36). Óláfr Haraldsson, Magnús’s father, is said to have revised the laws of Hákon inn góði (see st. 5 above) and to have promulgated a Christian law code on the advice of Bishop Grímkell and other clerics (ÍF 27, 73).
(not checked:)
jafn (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): even, just < laukjafn (adj.)
[7, 8] laukjǫfn lǫg ‘the just laws’: Laukjǫfn lit. ‘straight as a leek’, i.e. ‘fair, just’ (hap. leg.). Skj B takes this adj. with the last cl. The legislation of Óláfr Tryggvason is mentioned by Oddr Snorrason, on the authority of Sæmundr inn fróði (see ÓTOdd 1932, 114, ch. 36). Óláfr Haraldsson, Magnús’s father, is said to have revised the laws of Hákon inn góði (see st. 5 above) and to have promulgated a Christian law code on the advice of Bishop Grímkell and other clerics (ÍF 27, 73).
(not checked:)
nafni (noun m.; °-a; -ar): namesake
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Rétt hykk kjósa knôttu |
I think that both farmers and jarls knew how to choose rightly, because [the two] Óláfrs brought protection to people’s properties. The very reliable heir of Haraldr [= Óláfr Haraldsson] and the son of Tryggvi [= Óláfr Tryggvason] let the just laws be upheld, which men received from those namesakes.
[1-4]: The implied sense of this helmingr is that the people who elected the two Óláfrs king knew what they were doing, whereas it could now appear doubtful whether it had been a wise move to bring Magnús back from Russia.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.