Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Berv 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sigvatr Þórðarson, Bersǫglisvísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 15.

Sigvatr ÞórðarsonBersǫglisvísur
234

Fylgðak ‘I followed’

(not checked:)
2. fylgja (verb): follow, accompany

Close

es ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

fylgju ‘company’

(not checked:)
1. fylgja (noun f.): follower; fetch

Close

gramr ‘’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

gram ‘lord’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

[2] gram: so Flat, gramr H, Hr

Close

vildi ‘wanted’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

friðar ‘’

(not checked:)
friðr (noun m.): peace

Close

frið ‘with the peace’

(not checked:)
friðr (noun m.): peace

[3] frið: friðar Flat

Close

fóðr ‘fodder’

(not checked:)
1. fóðr (noun n.)

Close

fǫður ‘’

(not checked:)
faðir (noun m.): father

Close

feðr ‘father’

(not checked:)
faðir (noun m.): father

[4] feðr: so Hr, fǫður H, ‘fodr’ Flat

Close

þínum ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

vel ‘well’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

Close

mína ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

[4] mína: minna Flat

Close

Vasat ‘There was no’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[5] á: þar Hr

Close

hal ‘’

(not checked:)
halr (noun m.; °-s): man

Close

her ‘the ranks’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host

[5] her: hal H, Hr, hæl Flat

notes

[5] her ‘the ranks’: Lit. ‘army’. Following earlier eds, hal ‘man’ (so H, Hr; Flat hæl ‘heel’ or ‘pole’) has been emended to her which restores both the meaning and the internal rhyme.

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

hjǫrvi ‘my sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

Close

hlið ‘gap’

(not checked:)
2. hlið (noun n.; °-s; -): gate

Close

þar ‘’

(not checked:)
þar (adv.): there

[6] þars: so Flat, þar H, Hr

Close

s ‘where’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[6] þars: so Flat, þar H, Hr

Close

stóðk ‘I stood’

(not checked:)
standa (verb): stand

[6] stóðk (‘ek stoð’): ok stóð Flat

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[6] í: om. Hr

Close

millum ‘’

(not checked:)
millum (prep.): between

Close

miðjum ‘the midst’

(not checked:)
miðja (noun f.; °-u): the middle

[6] miðjum: millum Flat

Close

hrœsinn ‘proudly’

(not checked:)
hrœsinn (adj./verb p.p.): boastful

[7] hrœsinn: ‘þresín’ Flat

Close

skal ‘one must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[7] skal: skal ek Hr

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

hrísi ‘brush’

(not checked:)
hrís (noun n.; °; -): [brushwood, brush]

Close

hans ‘of his’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[8] hans flokki við þjokkva: hans flokki vel þokka Hr, ‘hers folke uit þocka’ Flat

Close

flokki ‘men’

(not checked:)
flokkr (noun m.): group, flock

[8] hans flokki við þjokkva: hans flokki vel þokka Hr, ‘hers folke uit þocka’ Flat

Close

við ‘the forest’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree

[8] hans flokki við þjokkva: hans flokki vel þokka Hr, ‘hers folke uit þocka’ Flat

Close

þokka ‘’

(not checked:)
2. þokka (verb)

Close

þjokkva ‘make’

(not checked:)
þjokkva (verb): [thick, make]

[8] hans flokki við þjokkva: hans flokki vel þokka Hr, ‘hers folke uit þocka’ Flat

notes

[8] þjokkva ‘make denser’: Lit. ‘thicken’. Hap. leg. formed from the adj. þjokkr ‘thick’. ‘One must make the forest denser with brush’ means that every warrior, no matter how insignificant, makes the army stronger, a veiled admonition to Magnús to avoid dissent among his men.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.