Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Berv 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sigvatr Þórðarson, Bersǫglisvísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 14-15.

Sigvatr ÞórðarsonBersǫglisvísur
123

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

gram ‘the lord’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

s ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

gumnum ‘men’

(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man

Close

goll ‘gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

Close

vápn ‘’

(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon

Close

nafn ‘fame’

(not checked:)
nafn (noun n.; °-s; *-): name

[3] nafn: so Flat, vápn H, Hr

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

hrǫfnum ‘to the ravens’

(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven

Close

hræ ‘carrion’

(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion

[4] hræ þess: ‘hræþus’ Flat

Close

þess ‘of that’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[4] hræ þess: ‘hræþus’ Flat

notes

[4] ævi þess konungs ‘throughout the lifetime of that king’: Skj B takes this nominal phrase with the preceding cl. and reads: en ævi þess konungs fekk hrǫfnum hræ ‘and the lifetime of that king gave carrion to the ravens’. That interpretation is very awkward syntactically (see NN §2259).

Close

kon ‘king’

(not checked:)
(non-lexical) < konungr (noun m.): king

notes

[4] ævi þess konungs ‘throughout the lifetime of that king’: Skj B takes this nominal phrase with the preceding cl. and reads: en ævi þess konungs fekk hrǫfnum hræ ‘and the lifetime of that king gave carrion to the ravens’. That interpretation is very awkward syntactically (see NN §2259).

Close

ungs ‘’

(not checked:)
(non-lexical) < konungr (noun m.): king

notes

[4] ævi þess konungs ‘throughout the lifetime of that king’: Skj B takes this nominal phrase with the preceding cl. and reads: en ævi þess konungs fekk hrǫfnum hræ ‘and the lifetime of that king gave carrion to the ravens’. That interpretation is very awkward syntactically (see NN §2259).

Close

ævi ‘the lifetime’

(not checked:)
ævi (noun f.; °-/-ar): life

notes

[4] ævi þess konungs ‘throughout the lifetime of that king’: Skj B takes this nominal phrase with the preceding cl. and reads: en ævi þess konungs fekk hrǫfnum hræ ‘and the lifetime of that king gave carrion to the ravens’. That interpretation is very awkward syntactically (see NN §2259).

Close

Full ‘the most’

(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete < fullkerskr (adj.)

notes

[5] fullkerska (f. acc. sg.) ‘most valiant’: Fullkerskum (m. or n. dat. sg. or dat. pl.) has been emended to f. acc. sg. to agree with verðung ‘troop’. Kock (NN §§1113A, 2463) retains the dat. and posits a meaning of the verb falla + dat. ‘be killed by sby’ (lit. ‘fall for sby’; so also Jón Skaptason 1983). Kock’s argument, based on a controversial passage in Beowulf (ll. 168-70), is not persuasive (see Beowulf 2008, 126-7 n. 168f).

Close

keskum ‘’

Close

kerskum ‘’

(not checked:)
kerska (noun f.; °-u): [valiant]

Close

kerska ‘valiant’

(not checked:)
kerska (noun f.; °-u): [valiant] < fullkerskr (adj.)

[5] ‑kerska: kerskum H, ‘keskum’ Hr, ‘‑koskum’ Flat

notes

[5] fullkerska (f. acc. sg.) ‘most valiant’: Fullkerskum (m. or n. dat. sg. or dat. pl.) has been emended to f. acc. sg. to agree with verðung ‘troop’. Kock (NN §§1113A, 2463) retains the dat. and posits a meaning of the verb falla + dat. ‘be killed by sby’ (lit. ‘fall for sby’; so also Jón Skaptason 1983). Kock’s argument, based on a controversial passage in Beowulf (ll. 168-70), is not persuasive (see Beowulf 2008, 126-7 n. 168f).

Close

sák ‘I saw’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

falla ‘fall’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

frán ‘keen-’

(not checked:)
2. fránn (adj.): bright, shining < fráneygr (adj.)2. fránn (adj.): bright, shining < fráneggr (adj.)

notes

[6] fráneygjum ‘keen-eyed’: Cf. Fáfn 5/4 (NK 181). Most earlier eds adopt the Flat variant fráneggjum ‘keen-edged’ (hap. leg.) which is taken with sverðum ‘swords’ (l. 8). This is also possible but would appear to be a lectio facilior.

Close

eggjum ‘’

(not checked:)
-eggr (adj.) < fráneggr (adj.)

Close

eygjum ‘eyed’

(not checked:)
eygr (adj.): eyed < fráneygr (adj.)

[6] ‑eygjum: ‑eggjum Flat

notes

[6] fráneygjum ‘keen-eyed’: Cf. Fáfn 5/4 (NK 181). Most earlier eds adopt the Flat variant fráneggjum ‘keen-edged’ (hap. leg.) which is taken with sverðum ‘swords’ (l. 8). This is also possible but would appear to be a lectio facilior.

Close

sonr ‘the son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

[6] sonr: son all

notes

[6] sonr (m. nom. sg.) ‘son’: The later form son (m. nom. sg.) ‘son’ has been replaced here by the more archaic form.

Close

grônum ‘to the grey’

(not checked:)
grár (adj.; °gráan/grán): grey

Close

gaf ‘gave’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

margan ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

val ‘a slain warrior’

(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain

Close

vargi ‘wolf’

(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf

Close

verð ‘troop’

Close

ung ‘’

(not checked:)
(non-lexical) < verðung (noun f.): troop, retinue

[8] ‑ung: ‘‑und’ Flat

Close

konungs ‘of the king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

[8] konungs: konungr Flat

Close

sverðum ‘by means of swords’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The king referred to in the st. is Óláfr Haraldsson (S. Óláfr), Magnús’s father. Sigvatr had been his court poet, marshal and emissary.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.