R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Austrfararvísur 18’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 608.
Þik bað, sólar søkkvir,
sínn halda vel, Rínar,
hvern, es hingat árnar,
húskarl nefi jarla.
Enn, hverrs austr vill sinna,
— jafnvíst es þat — Lista
þengill, þínna drengja,
þar á hald und Rǫgnvaldi.
{Nefi jarla} bað þik, {søkkvir {sólar Rínar}}, halda vel hvern húskarl sínn, es árnar hingat. Enn hverr drengja þínna, [e]s vill sinna austr, {þengill Lista}, á þar hald und Rǫgnvaldi; þat es jafnvíst.
{The kinsman of jarls} [JARL = ? Rǫgnvaldr] bade you, {sinker {of the sun of the Rhine}} [GOLD > GENEROUS MAN], treat well each housecarl of his who wanders this way. And each of your good fellows who wishes to travel east, {prince of Lista} [NORWEGIAN KING = Óláfr], will have support there from Rǫgnvaldr; that is equally certain.
Mss: Holm2(26r), 325V(32bis rb), R686ˣ(50r-v), 972ˣ(180va), 325VI(17va), 75a(15vb), 73aˣ(66r), 61(94rb), 68(25r), Holm4(17va), 325VII(12v), Flat(93rb), Tóm(113v) (ÓH); Kˣ(305v-306r), Bb(153rb) (Hkr); FskBˣ(45r), FskAˣ(169) (Fsk, ll. 5-8)
Readings: [1] bað: bið ek Flat, Tóm; sólar: stála 61; søkkvir: ‘sokkiur’ R686ˣ, støkkvir 61, sóknar Tóm, ‘sok kvís’ Bb [2] sínn: sín 325V, 972ˣ(180va), 73aˣ, 61, Holm4, 325VII, Flat, Tóm; halda: haldit haldit Holm4, haldin 325VII, Flat, Tóm; Rínar: ‘rina’ R686ˣ [3] hvern: hverr Holm4; es (‘er’): þann er 61; hingat: ‘hringat’ Flat; árnar: arna R686ˣ, ‘þarnnar’ Flat [4] ‑karl: ‑karla Flat; jarla: jarlar 75a, 73aˣ, Flat [5] Enn: om. FskBˣ; hverrs (‘hverr er’): hvern er R686ˣ, 75a, hverr 73aˣ, Holm4, Flat; sinna: sína 325V, R686ˣ, Flat, Tóm, nenna 73aˣ [6] jafnvíst es (‘iafnvist er’): allvíst er 75a, 73aˣ, jafn vistir Flat, jafnmælt er FskBˣ, ‘jam mætt er’ FskAˣ; þat: þar R686ˣ; Lista: stafni FskBˣ, FskAˣ [7] þínna: þínna or þenna Holm2, himna 325VI [7, 8] drengja þar: ‘drenþar’ R686ˣ [8] á: er 75a, 73aˣ; und: með 73aˣ, undir Bb
Editions: Skj AI, 239, Skj BI, 224-5, Skald I, 117; Fms 4, 190-1, Fms 12, 86, ÓH 1853, 82, 274, ÓH 1941, I, 205 (ch. 75), Flat 1860-8, II, 115; Hkr 1777-1826, II, 128, VI, 88, Hkr 1868, 310 (ÓHHkr ch. 92), Hkr 1893-1901, II, 175, ÍF 27, 142, Hkr 1991, I, 351 (ÓHHkr ch. 91), Fsk 1902-3, 158, ÍF 29, 180 (ch. 30); Ternström 1871, 22-3, 51, Konráð Gíslason 1892, 37, 179, Jón Skaptason 1983, 99, 244.
Context: In ÓH and Hkr, as for st. 17. In Fsk (where sts 18/1-4 and 21/5-8 comprise a stanza), Sigvatr is said to have composed the vísa upon his return from a visit, commissioned by King Óláfr, with Rǫgnvaldr jarl in Garðar (north-west Russia).
Notes: [2] sínn ‘his’: On the retention of the long vowel, as demonstrated by the hending, see Note to Sigv Lv 3/4. — [4] húskarl ‘housecarl’: Húskarl (cf. OE husceorl) originally referred to a member of the bodyguard or household troop of a ruler or nobleman, and that is doubtless the sense here, though it came to refer to lesser servants (see also Note to Okík Magn 2/6II). — [6] jafnvíst ‘equally certain’: Although the comparison is not obvious (since the first helmingr contains a petition rather than a statement), the sense appears to be that if Óláfr grants the request for good treatment in the first helmingr, the promise of the second is assured. The normal long vowel in víst is retained here. Alternatively, short vist could be indicated by the aðalhending on List- (see further LP: víss and cf. Kuhn 1983, 80-2). — [6] Lista ‘of Lista’: Gen. sg. of ON Listi, ModNorw Lista, the name of a peninsula in Vest-Agder (cf. st. 9/6). Noreen (1923, 41) suggested instead gen. pl. of an unattested *Listir ‘resident of Lista’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.