Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Austv 15I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Austrfararvísur 15’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 604.

Sigvatr ÞórðarsonAustrfararvísur
141516

hafa ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

augu ‘eyes’

(not checked:)
auga (noun n.; °auga; augu/augun, gen. augna): eye

[1] augu: augun 325V, 325VI, 73aˣ, 68, 61, Holm4, Flat, Tóm, Kˣ, Bb

Close

íslenzk ‘Icelandic’

(not checked:)
íslenzkr (adj.): [Icelandic]

[2] íslenzk: íslenzku 972ˣ

notes

[2] íslenzk ‘Icelandic’: This statement that the skald is Icelandic is exceptional (Finnur Jónsson 1904-5a, 136).

Close

kona ‘woman’

(not checked:)
kona (noun f.; °-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna): woman

[2] kona: so 972ˣ, 73aˣ, Holm4, Flat, konan Holm2, 325V, R686ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 68, 61, 325VII, Tóm, Kˣ, Bb

Close

vísat ‘shown’

(not checked:)
2. vísa (verb): show

Close

brasttan ‘’

Close

brattan ‘a steep’

(not checked:)
brattr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): steep

[3] brattan: ‘brasttan’ R686ˣ

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

af ‘’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[3] at: af J2ˣ, á Tóm

Close

baugi ‘ring’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring

Close

bjǫrtum ‘a bright’

(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

Close

langt ‘a long way’

(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long

[4] langt: rétt Flat

Close

enu ‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

in ‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[4] in: enu Tóm

Close

svǫrtu ‘black’

(not checked:)
svartr (adj.): black

Close

hefr ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

mjǫð ‘mead’

(not checked:)
mjǫðr (noun m.; °dat. miði): mead < mjǫðnanna (noun f.)mjǫðr (noun m.; °dat. miði): mead

kennings

mjǫð-Nanna.
‘mead-Nanna.’
   = WOMAN

mead-Nanna. → WOMAN
Close

Nannan ‘’

Close

Nanna ‘Nanna’

(not checked:)
Nanna (noun f.): Nanna < mjǫðnanna (noun f.)

[5] Nanna: so Flat, Nannan Holm2, 325V, R686ˣ, 972ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 68, 61, Holm4, 325VII, Tóm, Kˣ, Bb

kennings

mjǫð-Nanna.
‘mead-Nanna.’
   = WOMAN

mead-Nanna. → WOMAN

notes

[5] Nanna ‘Nanna <goddess>’: Wife of Óðinn’s son Baldr. Noreen (1922a, 21) points out that this is one of just seven instances in Sigvatr’s poetry in which a pagan deity is named. The woman addressed in the stanza is unidentified and the figure in the prose context seems to be no more than an extrapolation from the stanza.

Close

menn ‘’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

minni ‘’

(not checked:)
1. minni (noun n.; °-s; -): memory

Close

manni ‘husband’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

[5] manni: menn R686ˣ, minni 325VI, om. Bb

Close

mínn ‘of mine’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

[6] mínn ókunnar: so 325VI, Holm4, mín ókunnar Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J2ˣ, 75a, 73aˣ, 68, 325VII, Flat, Tóm, mínu kunnar 325V, mínn ókunnan Kˣ, mínn ókunnir Bb

notes

[6] mínn ‘of mine’: On the facultative retention of vowel length in this and similar forms, see the Note to Sigv Lv 3/4.

Close

ókunnir ‘’

(not checked:)
ókunnr (adj.): unknown

Close

kunnar ‘’

(not checked:)
kunnr (adj.): known (?)

Close

ókunnan ‘’

(not checked:)
ókunnr (adj.): unknown

Close

ókunnar ‘unknown’

(not checked:)
ókunnr (adj.): unknown

[6] mínn ókunnar: so 325VI, Holm4, mín ókunnar Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J2ˣ, 75a, 73aˣ, 68, 325VII, Flat, Tóm, mínu kunnar 325V, mínn ókunnan Kˣ, mínn ókunnir Bb

Close

þinnum ‘’

Close

þínum ‘to your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

[6] þínum: ‘þinnum’ 972ˣ, sínum corrected from þínum 325VII

Close

fót ‘’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

Close

fœtr ‘’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

Close

fótr ‘foot’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

[7] fótr: so 972ˣ, 73aˣ, 61, Holm4, Kˣ, fœtr Holm2, 325V, R686ˣ, J2ˣ, 75a, 68, Flat, Tóm, Bb, fót 325VI, 325VII

Close

um ‘’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[7] á: um 972ˣ

Close

brutir ‘’

Close

brautir ‘ways’

(not checked:)
1. braut (noun f.; °dat. -/-u; -ir): path, way; away

[7] brautir: ‘brutir’ R686ˣ

Close

fulldrengila ‘most bravely’

(not checked:)
fulldrengila (adv.): in a very manly fashion

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The jarl gives Sigvatr an arm-ring as a reward, and when a woman who is present remarks that Sigvatr has not travelled for nothing with those dark eyes of his, he responds with a stanza.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.