Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Krm 7VIII

Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Krákumál 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 730.

Anonymous PoemsKrákumál
678

Hjuggu ‘hewed’

(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew

[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘H ̇̇iu v ṁ́ h᷎.’ 1824b, (?) abbrev. as ‘H(’) v[...]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H. v. med h.’ R702ˣ

Close

vér ‘We’

(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our

[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘H ̇̇iu v ṁ́ h᷎.’ 1824b, (?) abbrev. as ‘H(’) v[...]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H. v. med h.’ R702ˣ

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘H ̇̇iu v ṁ́ h᷎.’ 1824b, (?) abbrev. as ‘H(’) v[...]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H. v. med h.’ R702ˣ

Close

hjörvi ‘the sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘H ̇̇iu v ṁ́ h᷎.’ 1824b, (?) abbrev. as ‘H(’) v[...]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H. v. med h.’ R702ˣ

Close

Hátt ‘loudly’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

[2] Hátt: ‘(ha)[…]’(?) 147, ‘hett’ LR, ‘hát’ R693ˣ

Close

grenjuðu ‘roared’

(not checked:)
grenja (verb): howl

[2] grenjuðu: so all others, ‘greínudv’ 1824b

Close

rottar ‘Swords’

(not checked:)
hrotti (noun m.; °-a): sword

[2] rottar (‘hrottar’): ‘(h)ro[…]ar’(?) 147

notes

[2] rottar ‘swords’: The intitial <h> in hrottar ‘swords’ has been omitted here to avoid double alliteration in an even line.

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

notes

[3] áðr en ‘before’: All previous eds from Wisén (1886-9) onwards omit the particle en here following áðr, presumably for metrical reasons. Cf. Note to st. 5/2, 3 above.

Close

en ‘’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[3] en: om. 6ˣ, R702ˣ, LR, R693ˣ

notes

[3] áðr en ‘before’: All previous eds from Wisén (1886-9) onwards omit the particle en here following áðr, presumably for metrical reasons. Cf. Note to st. 5/2, 3 above.

Close

á ‘at’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[3] á Ullarakri ‘at Ullarakr’: Ullarakr, lit. ‘field of wool’ seems to correspond to the campum, qui Latialiter Laneus dicitur ‘the field which in Latin is called Wool’, at which, according to Saxo (Saxo 2015, I, ix. 4. 9-11, pp. 636-9), Regnerus Lothbrog, while married to Thora, his second wife in Saxo’s account, defeated the Scanian supporters of Haraldus (Klakk-Haraldr), a rival claimant to his sovereignty, with the help of his first wife Lathgertha. This would indicate that Ullarakr was in Skåne, now the southernmost province of Sweden. For an alternative possibility, however, see the next Note.

Close

Ullarakri ‘Ullarakr’

(not checked:)
Ullarakr (noun m.)

[3] Ullarakri: ‘[...]ll[…]ri’ 147

notes

[3] á Ullarakri ‘at Ullarakr’: Ullarakr, lit. ‘field of wool’ seems to correspond to the campum, qui Latialiter Laneus dicitur ‘the field which in Latin is called Wool’, at which, according to Saxo (Saxo 2015, I, ix. 4. 9-11, pp. 636-9), Regnerus Lothbrog, while married to Thora, his second wife in Saxo’s account, defeated the Scanian supporters of Haraldus (Klakk-Haraldr), a rival claimant to his sovereignty, with the help of his first wife Lathgertha. This would indicate that Ullarakr was in Skåne, now the southernmost province of Sweden. For an alternative possibility, however, see the next Note.

Close

Eysteinn ‘Eysteinn’

(not checked:)
Eysteinn (noun m.): Eysteinn

[4] Eysteinn konungr felli: ‘[…] konungur f[...]ll[...]’ 147

notes

[4] Eysteinn konungr ‘King Eysteinn’: This Eysteinn, here stated to have died at Ullarakr, may well be identical with the Eysteinn who, in RagnSon (Hb 1892-6, 459-62) and Ragn (Ragn 1906-8, 132-50), is stated to have ruled in Uppsala, Sweden, to have caused the deaths of Eiríkr and Agnarr, Ragnarr’s sons by his first wife Þóra, and to have been defeated and slain in his own kingdom by an avenging army led by the sons of Ragnarr’s second marriage and their mother Áslaug. If so, then the Ullarakr mentioned here as the scene of Eysteinn’s death is perhaps the place of that name close to Uppsala that is mentioned in ÓHHkr chs 78 and 94 (ÍF 27, 111-12, 155), rather than somewhere in Skåne, cf. the previous Note. Clearly to be identified with the Eysteinn of RagnSon and Ragn is Ostenus, upon whom, later in Saxo’s account (Saxo 2015, I, ix. 5. 6, pp. 666-7), Agnerus (= Agnarr), son of Regnerus Lothbrog by his second wife Thora, seeks to avenge the death of his half-brother Ericus (= Eiríkr), son of Regnerus by his third wife Suanlogha, in Sweden.

Close

konungr ‘King’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

[4] Eysteinn konungr felli: ‘[…] konungur f[...]ll[...]’ 147

notes

[4] Eysteinn konungr ‘King Eysteinn’: This Eysteinn, here stated to have died at Ullarakr, may well be identical with the Eysteinn who, in RagnSon (Hb 1892-6, 459-62) and Ragn (Ragn 1906-8, 132-50), is stated to have ruled in Uppsala, Sweden, to have caused the deaths of Eiríkr and Agnarr, Ragnarr’s sons by his first wife Þóra, and to have been defeated and slain in his own kingdom by an avenging army led by the sons of Ragnarr’s second marriage and their mother Áslaug. If so, then the Ullarakr mentioned here as the scene of Eysteinn’s death is perhaps the place of that name close to Uppsala that is mentioned in ÓHHkr chs 78 and 94 (ÍF 27, 111-12, 155), rather than somewhere in Skåne, cf. the previous Note. Clearly to be identified with the Eysteinn of RagnSon and Ragn is Ostenus, upon whom, later in Saxo’s account (Saxo 2015, I, ix. 5. 6, pp. 666-7), Agnerus (= Agnarr), son of Regnerus Lothbrog by his second wife Thora, seeks to avenge the death of his half-brother Ericus (= Eiríkr), son of Regnerus by his third wife Suanlogha, in Sweden.

Close

felli ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

[4] Eysteinn konungr felli: ‘[…] konungur f[...]ll[...]’ 147

Close

Gengum ‘We proceeded’

(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go

[5] Gengum: so 147, R702ˣ, LR, R693ˣ, gengu 1824b, 6ˣ

Close

gulli ‘with gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

[5] gulli: ‘gull(i)’(?) 147

Close

fáðir ‘decked’

(not checked:)
3. fá (verb; °præt. part. fáðr): paint

[5] fáðir: ‘faedur’ LR

Close

grundar ‘of the landing place’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

[6] grundar vals: ‘grundar (uals)’(?) 147

kennings

bröndum grundar vals,
‘the flames of the landing place of the falcon; ’
   = GOLD RINGS

the landing place of the falcon; → ARM
the flames of the ARM → GOLD RINGS
Close

grundar ‘of the landing place’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

[6] grundar vals: ‘grundar (uals)’(?) 147

kennings

bröndum grundar vals,
‘the flames of the landing place of the falcon; ’
   = GOLD RINGS

the landing place of the falcon; → ARM
the flames of the ARM → GOLD RINGS
Close

vals ‘of the falcon’

(not checked:)
2. valr (noun m.; °-s): falcon

[6] grundar vals: ‘grundar (uals)’(?) 147

kennings

bröndum grundar vals,
‘the flames of the landing place of the falcon; ’
   = GOLD RINGS

the landing place of the falcon; → ARM
the flames of the ARM → GOLD RINGS
Close

vals ‘of the falcon’

(not checked:)
2. valr (noun m.; °-s): falcon

[6] grundar vals: ‘grundar (uals)’(?) 147

kennings

bröndum grundar vals,
‘the flames of the landing place of the falcon; ’
   = GOLD RINGS

the landing place of the falcon; → ARM
the flames of the ARM → GOLD RINGS
Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

[6] af: at all

notes

[6] af bröndum ‘from the flames’: Finnur Jónsson (1893b; 1905; Skj B; followed in Skald), emends the mss’ at ‘towards’ to af ‘from’.

Close

bröndum ‘the flames’

(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

[6] bröndum: so R702ˣ, LR, R693ˣ, ‘bryndum’ 1824b, 6ˣ, ‘(b)[…]’(?) 147

kennings

bröndum grundar vals,
‘the flames of the landing place of the falcon; ’
   = GOLD RINGS

the landing place of the falcon; → ARM
the flames of the ARM → GOLD RINGS

notes

[6] af bröndum ‘from the flames’: Finnur Jónsson (1893b; 1905; Skj B; followed in Skald), emends the mss’ at ‘towards’ to af ‘from’.

Close

‘the corpse’

(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hrækyndill (noun m.)

[7] kyndill (‘rrekyndil’): ‘[…]dill’ 147, ‘Rakindil’ with ‘Rækindil’ in margin 6ˣ, ‘hrækindill’ R702ˣ, R693ˣ, ‘hraekindil’ LR

kennings

rækyndill
‘the corpse-candle ’
   = SWORD

the corpse-candle → SWORD

notes

[7] rækyndill ‘the corpse-candle [SWORD]’: On the spelling ræ- (as opposed to hræ-), see first Note to st. 2/10, above. The kenning is paralleled in RvHbreiðm Hl 68/1III, where hjaldrkyndill ‘battle-torch [SWORD]’ occurs, cf. de Vries (1938, 722 n. 78); cf. also hrækerti ‘corpse-candle [SWORD]’ (HjǪ 7/3).

Close

kyndill ‘candle’

(not checked:)
kyndill (noun m.; °; kyndlar): [candles] < hrækyndill (noun m.)

[7] kyndill (‘rrekyndil’): ‘[…]dill’ 147, ‘Rakindil’ with ‘Rækindil’ in margin 6ˣ, ‘hrækindill’ R702ˣ, R693ˣ, ‘hraekindil’ LR

kennings

rækyndill
‘the corpse-candle ’
   = SWORD

the corpse-candle → SWORD

notes

[7] rækyndill ‘the corpse-candle [SWORD]’: On the spelling ræ- (as opposed to hræ-), see first Note to st. 2/10, above. The kenning is paralleled in RvHbreiðm Hl 68/1III, where hjaldrkyndill ‘battle-torch [SWORD]’ occurs, cf. de Vries (1938, 722 n. 78); cf. also hrækerti ‘corpse-candle [SWORD]’ (HjǪ 7/3).

Close

smaug ‘penetrated’

(not checked:)
smjúga (verb): [pierced, creeping]

[7] smaug: ‘[…]’ 147, ‘smaug’ with ‘sneid’ in margin 6ˣ, sneið (‘snejd’) R702ˣ, LR, R693ˣ

Close

rauðar ‘red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

[7] rauðar: ‘rrandar’ 1824b, ‘[…] uda’ 147, randar 6ˣ, ‘Randa’ R702ˣ, R693ˣ, randa LR

Close

rítr ‘shields’

(not checked:)
rít (noun f.): shield

[8] rítr at hjálma: ‘[...] at hialma’ 147

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[8] rítr at hjálma: ‘[...] at hialma’ 147

Close

hjálma ‘of helmets’

(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet

[8] rítr at hjálma: ‘[...] at hialma’ 147

kennings

móti hjálma;
‘a meeting of helmets, ’
   = BATTLE

a meeting of helmets, → BATTLE
Close

móti ‘a meeting’

(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting

[8] móti: so 6ˣ, R702ˣ, LR, R693ˣ, ‘[...] tí’ 1824b, ‘[…]’ 147

kennings

móti hjálma;
‘a meeting of helmets, ’
   = BATTLE

a meeting of helmets, → BATTLE
Close

Svíra ‘of the neck’

(not checked:)
svíri (noun m.; °-a; -ar): neck

[9] Svíra: ‘(sui[…]a)’(?) 147

kennings

Virtr svíra
‘The wort of the neck ’
   = BLOOD

The wort of the neck → BLOOD

notes

[9] virtr svíra ‘the wort of the neck [BLOOD]’: Finnur Jónsson (1893b, 87, 165; 1905; Skj B; followed by Skald) adopts the reading virtr ‘wort, new beer not fully fermented’ here in place of 1824b’s and ’s vín ‘wine’ adopted by all previous eds. The phrase í víni oc virtri ‘in wine and wort’ occurs in Sigdr 17/3 (NK 193).

Close

virtr ‘The wort’

(not checked:)
1. virtr (noun f.)

[9] virtr: so R702ˣ, LR, R693ˣ, vín 1824b, ‘[…]’ 147, vín with ‘virtur al. virt’ in margin

kennings

Virtr svíra
‘The wort of the neck ’
   = BLOOD

The wort of the neck → BLOOD

notes

[9] virtr svíra ‘the wort of the neck [BLOOD]’: Finnur Jónsson (1893b, 87, 165; 1905; Skj B; followed by Skald) adopts the reading virtr ‘wort, new beer not fully fermented’ here in place of 1824b’s and ’s vín ‘wine’ adopted by all previous eds. The phrase í víni oc virtri ‘in wine and wort’ occurs in Sigdr 17/3 (NK 193).

Close

ór ‘from’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

[9] ór sárum: ‘[…]um’ 147

Close

sárum ‘wounds’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound

[9] ór sárum: ‘[…]um’ 147

Close

sveif ‘flowed’

(not checked:)
svífa (verb): sweep

[10] sveif: ‘sueif’ or ‘sueit’ R693ˣ

Close

of ‘over’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[10] of hjarna: ‘[…]rna’ 147

Close

hjarna ‘of the brain’

(not checked:)
hjarni (noun m.): brain

[10] of hjarna: ‘[…]rna’ 147

kennings

kleifar hjarna.
‘the cliffs of the brain. ’
   = SHOULDERS

the cliffs of the brain. → SHOULDERS

notes

[10] kleifar hjarna ‘the cliffs of the brain [SHOULDERS]’: This kenning, which Meissner 127 classifies as a head-kenning, is paralleled in RvHbreiðm Hl 40/3III háturnar hjarna ‘high towers of the brain [HEADS]’; cf. de Vries (1938, 722 n. 78). In the present context, the meaning ‘shoulders’ is more likely than ‘heads’, as blood is said to be flowing over the objects.

Close

kleifar ‘the cliffs’

(not checked:)
kleif (noun f.; °; -ar): cliff

[10] kleifar: ‘[…](ífar)’(?) 147, kleifa R702ˣ, LR, R693ˣ

kennings

kleifar hjarna.
‘the cliffs of the brain. ’
   = SHOULDERS

the cliffs of the brain. → SHOULDERS

notes

[10] kleifar hjarna ‘the cliffs of the brain [SHOULDERS]’: This kenning, which Meissner 127 classifies as a head-kenning, is paralleled in RvHbreiðm Hl 40/3III háturnar hjarna ‘high towers of the brain [HEADS]’; cf. de Vries (1938, 722 n. 78). In the present context, the meaning ‘shoulders’ is more likely than ‘heads’, as blood is said to be flowing over the objects.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In R702ˣ, LR and R693ˣ the present stanza and st. 8 appear in reverse order. — [1]: In most of the stanzas in which the refrain can be discerned in 147 it is clear that it is abbreviated in ways differing slightly from stanza to stanza. The state of 147’s preservation nevertheless makes it impossible to identify with precision the indication of abbreviation in each case. Each instance of abbreviation in the refrains as preserved in 147 is accordingly signalled in the Readings of the present edn by an apostrophe comma enclosed in round brackets, the latter indicating, as elsewhere in the Readings, that the ms. reading is unclear. The relevant stanzas are 7, 8, 13-15, 17, 19-27. — [5-8]: Finnur Jónsson (1905), followed here in Skj B and in Skald, is the first of previous eds to mark off rækyndill smó rauðar rítr ‘the corpse-torch [SWORD] penetrated red shields’ as an intercalary clause. The punctuation of earlier eds indicates that they take the couplets ll. 5-6 and 7-8 as each constituting a separate syntactic unit. As for ll. 7-8, all eds up to and including Finnur Jónsson (1893b), take these lines also as a separate syntactic unit, and appear to understand them as meaning: ‘the corpse-candle [SWORD] penetrated red shields at the meeting of helmets [BATTLE]’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.