Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 12’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1020.
(not checked:)
segja (verb): say, tell
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
falla (verb): fall
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
flagð (noun n.): troll-woman
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood
(not checked:)
grástóð (noun n.): grey stud-horse
[2] grástóð mǫrg þjóð: mǫrg þjóð grá stóð R683ˣ
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
[2] grástóð mǫrg þjóð: mǫrg þjóð grá stóð R683ˣ
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
[2] grástóð mǫrg þjóð: mǫrg þjóð grá stóð R683ˣ
(not checked:)
hjalmsamr (adj.): [helmet-adorned]
[3] hjalmsamt: ‘…’ papp25ˣ, ‘hialm seimt’ added later by Rugman R683ˣ
[3] hjalmsamt ‘helmet-adorned’: The reading of R683ˣ, ‘hialm seimt’, cannot be construed to make any sense, and the emendation is in keeping with earlier eds.
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector
(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword
(not checked:)
gnesta (verb): emit crashing sound
(not checked:)
skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield
(not checked:)
1. bresta (verb; °brestr; brast, brustu; brostinn): burst, split
(not checked:)
standa (verb): stand
(not checked:)
fastr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): firm, fast
[4] fast: so R683ˣ, ‘fas[…]’ papp25ˣ
(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh
(not checked:)
bíta (verb; °bítr; beit, bitu; bitinn): bite
(not checked:)
hrár (adj.): raw
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
fylla (verb): fill
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
[6] hringr ‘a sword’: See Note to st. 41/1.
(not checked:)
þunnr (adj.): slender, thin
(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf
(not checked:)
munnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): mouth
(not checked:)
vaxa (verb): grow, increase
(not checked:)
hirð (noun f.; °-ar; -ir/-ar(FskB 53)): retinue
(not checked:)
1. auka (verb; °eykr; jók, jóku/juku): (str. intrans.) increase
(not checked:)
hermaðr (noun m.): warrior
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
siðr (noun m.; °-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u): faith, morals
(not checked:)
ófriðr (noun m.): unrest
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
I say that many people fell, and grey stud-horses of troll-women [WOLVES] got blood; the helmet-adorned host stood firmly alongside the ruler; a sword cracked; a shield burst. The slender sword bit raw flesh, and the wolf’s mouth was filled; battle intensified; the retinue increased hostility; warriors created that custom; the host exchanged blows.
As st. 11 above.
[2]: Skj and Skald follow the word order of R683ˣ here. — [7-8]: Skj B reads hirð jók þann sið ‘the retinue increased that custom’ and hermenn gerðu ófrið ‘warriors created hostility.’ For the word order of the present edn, which is also adopted in Hl 1941, see NN §1158.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.