Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 8III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 8’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1016.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
789-10

Atli tók ǫðling frœknan
— es svá rétt saga þessi —
— eptir frá alnar driptum —
ekki mjúkr sonum Gjúka*.
Leggja bað í linnum byggðan
lǫgði*s hrjóð †fram† …
byggðar vǫrðr bǫðvarharðan
bauga †ga† …

Atli, ekki mjúkr {sonum Gjúka*}, tók frœknan ǫðling; frá eptir {driptum alnar}; svá es þessi saga rétt. Vǫrðr byggðar bað leggja {bǫðvarharðan hrjóð lǫgði*s} †fram† … í linnum byggðan … bauga †ga† …

Atli, not gentle {to the sons of Gjúki <legendary king>} [= Gunnar and Hǫgni], seized the brave prince; he asked about {the snow-drifts of the arm} [SILVER]; thus this tale is right. The guardian of the settlement [Atli] ordered {the battle-hard destroyer of the sword} [WARRIOR] to be placed … … in the snake-settled … of rings … …

Mss: papp25ˣ(40v), R683ˣ(125v)

Readings: [1] Atli: so R683ˣ, ‘Atte’ papp25ˣ    [3] frá: frá hann papp25ˣ, R683ˣ    [4] Gjúka*: Gjúkar papp25ˣ, R683ˣ    [6] lǫgði*s: ‘logdecs’ papp25ˣ, ‘log‑degs‑’ R683ˣ    [7] bǫðvar‑: so R683ˣ, bǫð var papp25ˣ

Editions: Skj AI, 513-14, Skj BI, 489, Skald I, 240, NN §§1157, 2747A; Hl 1941, 32, 43.

Context: As st. 7 above.

Notes: [1] Atli: See Note to st. 6/2 above. — [2]: The internal rhyme (aðalhending) is on es s- : -ess-, involving a non-rhotacised [s] in es ‘is’ and the initial [s] in svá ‘thus’. See also Note to st. 13/1. — [3] frá ‘he asked’: In this line the pron. hann (m. nom. sg.) ‘he’ (so both mss) has been deleted for metrical reasons (standard normalisation). — [4] Gjúka* ‘of Gjúki <legendary king>’: In both mss a final inorganic ‑r is frequently added to the end of words ending in a vowel (see Introduction and Hl 1941, 111). — [5]: The line is hypermetrical, and the metre would be restored if the prep. í ‘in’ were deleted. See Note to st. 7/4. — [6] hrjóð lǫgði*s ‘destroyer of the sword [WARRIOR]’: Skj B (followed by Skald) reads lǫgdagshrjóð ‘the destroyer of the sea-daylight’, i.e. ‘the destroyer of gold [GENEROUS MAN]’. Lǫgðis ‘of the sword’ is preferable from a metrical point of view (a long syllable followed by a short). The form ‘logdecs’ (so papp25ˣ) may have been caused by a misreading of ‘logdces’ i.e. ‘lǫgðis’ (see Hl 1941, 113). — [6] †fram ‘… …’: Skj B and Skald supply frama góðan ‘rich in fame’ as an apposition to their kenning lǫgdagshrjóð ‘the destroyer of the sea-daylight’. That phrase is conjectural, and the words in positions 5-7 could also be construed (conjecturally) as framar þjóðir ‘outstanding men’ as an object to bað ‘asked’ in the previous line (so Hl 1941). — [8]: Kock (NN §§1157, 2747A) completes this line as follows: bauga garð fránna jarðar, i.e. garð fránna bauga jarðar ‘the pit of the shining rings of the earth [SNAKE-PIT]’. That reading is entirely conjectural, although it is clear that the last helmingr describes Gunnarr being thrown into the snake-pit (see, e.g. Akv 31, Am 66-7 and Vǫls ch. 39).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. Hl 1941 = Jón Helgason and Anne Holtsmark, eds. 1941. Háttalykill enn forni. BA 1. Copenhagen: Munksgaard.
  6. Vǫls = Vǫlsunga saga.
  7. Internal references
  8. Not published: do not cite ()
  9. Not published: do not cite ()
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.