Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 6III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 6’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1014.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
567

Ór ‘out of’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

skôru ‘cut’

(not checked:)
skera (verb): cut

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

œrit ‘much’

(not checked:)
œrinn (adj.): ample, sufficient

[1] œrit: ‘b …’ papp25ˣ, R683ˣ

notes

[1] œrit ‘much’: Lit. ‘sufficiently’. This form is conjectural. The mss have ‘b …’ but an initial vowel is required by alliteration and ‑r- is required by internal rhyme. Skj B and Hl 1941 supply œrit. Kock (Skald) suggests ǫrvir ‘brave’, which is less likely from the point of view of internal rhyme.

Close

Atla ‘Atli’s’

(not checked:)
Atli (noun m.): Atli

notes

[2] menn Atla ‘Atli’s men’: This is Atli Buðlason, the brother-in-law of Hǫgni and Gunnarr (see Note to [All] in the previous stanza). Atli is the Old Norse name for Attila (MHG Etzel), king of the Huns (d. 453; see also Am, Akv, Vǫls and Þiðr).

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

notes

[2] menn Atla ‘Atli’s men’: This is Atli Buðlason, the brother-in-law of Hǫgni and Gunnarr (see Note to [All] in the previous stanza). Atli is the Old Norse name for Attila (MHG Etzel), king of the Huns (d. 453; see also Am, Akv, Vǫls and Þiðr).

Close

til ‘too’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

hvatla ‘quickly’

(not checked:)
hvatla (adv.): [quickly]

Close

harðir ‘the harsh’

(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh

kennings

harðir Nirðir hjǫrva,
‘the harsh Nirðir of swords, ’
   = WARRIORS

the harsh Nirðir of swords, → WARRIORS
Close

hjǫrva ‘of swords’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

kennings

harðir Nirðir hjǫrva,
‘the harsh Nirðir of swords, ’
   = WARRIORS

the harsh Nirðir of swords, → WARRIORS
Close

Nirðir ‘Nirðir’

(not checked:)
Njǫrðr (noun m.): Njǫrðr

kennings

harðir Nirðir hjǫrva,
‘the harsh Nirðir of swords, ’
   = WARRIORS

the harsh Nirðir of swords, → WARRIORS

notes

[3] Nirðir ‘Nirðir <gods>’: This is m. nom. pl. of the name of the Old Norse god Njǫrðr. Skj B emends to Nirði (m. dat. sg.), apparently to avoid apposition, and takes the kenning to refer to Hǫgni, qualified by the adj. ógnarbjǫrtum ‘battle-cheerful’ (l. 4).

Close

hjarta ‘the heart’

(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart

Close

Heldr ‘very much’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

Gunnari ‘to Gunnarr’

(not checked:)
Gunnarr (noun m.): Gunnarr

[5] Gunnari: ‘gunna …’ papp25ˣ, ‘guma …’ R683ˣ

notes

[5] ldu ... Gunnari ‘praised ... to Gunnarr’: These readings are conjectural and follow a suggestion by Holtsmark (Hl 1941). The emendation is not entirely satisfactory, because it violates the word order in an independent clause (the finite verb appears in syntactic position 3). Such a violation seems unavoidable here, however, because the verb is clearly contained in metrical positions 5-6 and preceded by two words that apparently do not form a syntactic unit. Skj B construes helju Hǫgna seldu ‘(they) gave Hǫgni to Hel’ without support from the ms. witnesses. Kock (NN §490) suggests heldr gumna vin heldu ‘well (they) kept for the friend of the people’. This is not supported by the main ms. and it is even less likely from the point of view of the metre (such Type E-lines are extremely rare and not used in sentence introduction, see Gade 1995a, 73). The reading seldu ‘gave’ is metrically incorrect (h- is required by alliteration). Jón Helgason (Hl 1941) supplies hjaldrgims hristi seldu ‘to the shaker of the battle-fire [SWORD > WARRIOR] they gave’, which is metrically unlikely (a tvískelft line with a finite verb in positions 5-6) and not supported by the ms. witnesses.

Close

ldu ‘praised’

(not checked:)
hœla (verb): boast

[5] ldu: seldu papp25ˣ, R683ˣ

notes

[5] ldu ... Gunnari ‘praised ... to Gunnarr’: These readings are conjectural and follow a suggestion by Holtsmark (Hl 1941). The emendation is not entirely satisfactory, because it violates the word order in an independent clause (the finite verb appears in syntactic position 3). Such a violation seems unavoidable here, however, because the verb is clearly contained in metrical positions 5-6 and preceded by two words that apparently do not form a syntactic unit. Skj B construes helju Hǫgna seldu ‘(they) gave Hǫgni to Hel’ without support from the ms. witnesses. Kock (NN §490) suggests heldr gumna vin heldu ‘well (they) kept for the friend of the people’. This is not supported by the main ms. and it is even less likely from the point of view of the metre (such Type E-lines are extremely rare and not used in sentence introduction, see Gade 1995a, 73). The reading seldu ‘gave’ is metrically incorrect (h- is required by alliteration). Jón Helgason (Hl 1941) supplies hjaldrgims hristi seldu ‘to the shaker of the battle-fire [SWORD > WARRIOR] they gave’, which is metrically unlikely (a tvískelft line with a finite verb in positions 5-6) and not supported by the ms. witnesses.

Close

hjǫr ‘of the sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword < hjǫrþing (noun n.): sword-assembly

kennings

Framir bǫrvar hjǫrþings
‘The aggressive trees of the sword-assembly ’
   = WARRIORS

the sword-assembly → BATTLE
The aggressive trees of the BATTLE → WARRIORS
Close

hjǫr ‘of the sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword < hjǫrþing (noun n.): sword-assembly

kennings

Framir bǫrvar hjǫrþings
‘The aggressive trees of the sword-assembly ’
   = WARRIORS

the sword-assembly → BATTLE
The aggressive trees of the BATTLE → WARRIORS
Close

þings ‘assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < hjǫrþing (noun n.): sword-assembly

kennings

Framir bǫrvar hjǫrþings
‘The aggressive trees of the sword-assembly ’
   = WARRIORS

the sword-assembly → BATTLE
The aggressive trees of the BATTLE → WARRIORS
Close

þings ‘assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < hjǫrþing (noun n.): sword-assembly

kennings

Framir bǫrvar hjǫrþings
‘The aggressive trees of the sword-assembly ’
   = WARRIORS

the sword-assembly → BATTLE
The aggressive trees of the BATTLE → WARRIORS
Close

framir ‘The aggressive’

(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost

kennings

Framir bǫrvar hjǫrþings
‘The aggressive trees of the sword-assembly ’
   = WARRIORS

the sword-assembly → BATTLE
The aggressive trees of the BATTLE → WARRIORS
Close

bǫrvar ‘trees’

(not checked:)
bǫrr (noun m.): tree

kennings

Framir bǫrvar hjǫrþings
‘The aggressive trees of the sword-assembly ’
   = WARRIORS

the sword-assembly → BATTLE
The aggressive trees of the BATTLE → WARRIORS
Close

hann ‘he’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[7] hann fekk harma sinna ‘he got [compensation] for his griefs’: For the meaning of this clause, see NN §490.

Close

fekk ‘got’

(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive

notes

[7] hann fekk harma sinna ‘he got [compensation] for his griefs’: For the meaning of this clause, see NN §490.

Close

harma ‘griefs’

(not checked:)
1. harmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sorrow, grief

notes

[7] hann fekk harma sinna ‘he got [compensation] for his griefs’: For the meaning of this clause, see NN §490.

Close

sinna ‘for his’

(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)

notes

[7] hann fekk harma sinna ‘he got [compensation] for his griefs’: For the meaning of this clause, see NN §490.

Close

hug ‘the mind’

(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage < hugbyggð (noun f.)

kennings

hugbyggð
‘the mind-settlement ’
   = HEART

the mind-settlement → HEART

notes

[8] hugbyggð ‘the mind-settlement [HEART]’: See st. 5/3.

Close

byggð ‘settlement’

(not checked:)
byggð (noun f.; °-ar; -ir): dwelling, settlement < hugbyggð (noun f.)

[8] ‑byggð: ‑byggðs R683ˣ

kennings

hugbyggð
‘the mind-settlement ’
   = HEART

the mind-settlement → HEART

notes

[8] hugbyggð ‘the mind-settlement [HEART]’: See st. 5/3.

Close

vegins ‘of the slain’

(not checked:)
1. vega (verb): strike, slay

Close

tyggja ‘lord’

(not checked:)
tyggi (noun m.): prince, sovereign

[8] tyggja: ‘tuigia’ corrected from ‘tuegia’ papp25ˣ, ‘tuiggia’ R683ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The hero praised is the same as in st. 5.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.