Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 5III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 5’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1012.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
456

‘’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

heipt ‘The wrath-’

(not checked:)
heift (noun f.; °-ar; -ir): hatred, enmity < heiftbráðr (adj.): quick-tempered

notes

[2] heiptbráðr (m. nom. sg.) ‘the wrath-quick one’: In keeping with other eds, heiptbrôð (f. nom. sg. or n. nom./acc. pl.) has been emended to heiptbráðr (m. nom. sg.) as the subject of náði taka ‘was able to take’. The final element of the cpd is written ‘-brad’ (papp25ˣ) and ‘-brád’ (R683ˣ), but final <r> is very frequently omitted in both mss (see Hl 1941, 111-12 and Introduction above).

Close

bráðr ‘quick one’

(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly) < heiftbráðr (adj.): quick-tempered

[2] ‑bráðr: ‘‑brad’ papp25ˣ, ‘‑brád’ R683ˣ

notes

[2] heiptbráðr (m. nom. sg.) ‘the wrath-quick one’: In keeping with other eds, heiptbrôð (f. nom. sg. or n. nom./acc. pl.) has been emended to heiptbráðr (m. nom. sg.) as the subject of náði taka ‘was able to take’. The final element of the cpd is written ‘-brad’ (papp25ˣ) and ‘-brád’ (R683ˣ), but final <r> is very frequently omitted in both mss (see Hl 1941, 111-12 and Introduction above).

Close

taka ‘to seize’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

náði ‘was able’

(not checked:)
1. ná (verb): reach, get, manage

Close

snyrtibyggð ‘the splendid settlement’

(not checked:)
snyrtibyggð (noun f.): splendid settlement

notes

[3] snyrtibyggð ‘the splendid settlement’: This is probably the base-word in a kenning for ‘gold’, determined by a word for ‘snake’ in one of the missing lines. For the first element of this cpd, see Þul Sverða 1/7 and Note there. See also hugbyggð ‘mind-settlement’ in st. 6/8.

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

Close

seggir ‘the men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

‘…’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

vegin ‘slain’

(not checked:)
1. vega (verb): strike, slay

notes

[4] vegin (f. acc. sg. or n. nom./acc. pl.) ‘slain’: This is usually emended to veginn (m. nom. or acc. sg.), qualifying a word referring to Hǫgni in one of the missing lines, and it could well be that the final <n> has been omitted, since <n> for <nn> is frequently found in both mss (see Hl 1941, 106 and Introduction above). Jón Helgason (Hl 1941) makes an attempt at reconstructing the stanza, but that reconstruction is completely conjectural and also in violation of the metre.

Close

‘…’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

‘’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

naut ‘benefited’

(not checked:)
nýta (verb): enjoy, use

Close

illa ‘badly’

(not checked:)
1. illa (adv.): badly

Close

stillir ‘the ruler’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

Close

gunnar ‘of battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle

kennings

aðrir geymirunnar gáttar gunnar
‘other tending-trees of the door of battle ’
   = WARRIORS

the door of battle → SHIELD
other tending-trees of the SHIELD → WARRIORS
Close

gunnar ‘of battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle

kennings

aðrir geymirunnar gáttar gunnar
‘other tending-trees of the door of battle ’
   = WARRIORS

the door of battle → SHIELD
other tending-trees of the SHIELD → WARRIORS
Close

geymi ‘tending’

(not checked:)
geyma (verb): heed, guard < geymirunnr (noun m.): keeping trees

[7] geymi‑: ‘geme‑’ R683ˣ

kennings

aðrir geymirunnar gáttar gunnar
‘other tending-trees of the door of battle ’
   = WARRIORS

the door of battle → SHIELD
other tending-trees of the SHIELD → WARRIORS
Close

runnar ‘trees’

(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree < geymirunnr (noun m.): keeping trees

kennings

aðrir geymirunnar gáttar gunnar
‘other tending-trees of the door of battle ’
   = WARRIORS

the door of battle → SHIELD
other tending-trees of the SHIELD → WARRIORS
Close

gáttar ‘of the door’

(not checked:)
gátt (noun f.): door, gate

kennings

aðrir geymirunnar gáttar gunnar
‘other tending-trees of the door of battle ’
   = WARRIORS

the door of battle → SHIELD
other tending-trees of the SHIELD → WARRIORS
Close

gáttar ‘of the door’

(not checked:)
gátt (noun f.): door, gate

kennings

aðrir geymirunnar gáttar gunnar
‘other tending-trees of the door of battle ’
   = WARRIORS

the door of battle → SHIELD
other tending-trees of the SHIELD → WARRIORS
Close

‘…’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

aðrir ‘other’

(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second

kennings

aðrir geymirunnar gáttar gunnar
‘other tending-trees of the door of battle ’
   = WARRIORS

the door of battle → SHIELD
other tending-trees of the SHIELD → WARRIORS

notes

[8] aðrir ‘other’: Wrongly inserted by Rugman at the beginning of the previous line in papp25ˣ (‘… adrer, gunnar geime runnar, gattar’). Ms. R683ˣ reads ‘… | adrer gunnar gemerunnar gattar’ (ll. 7-8).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The metre is not named (titulus deest ‘the heading is missing’), but it is dróttkvætt ‘court metre’ and the stanza is incomplete and beyond reconstruction. Dróttkvætt is the commonest skaldic metre (see Section 4 of the General Introduction in SkP I). — This and the next stanza commemorate the deeds and death of the legendary hero Hǫgni Gjúkason (Hagen of the Nibelungenlied; see SnE 1998, I, 47-9; NK 240-63; Vǫls chs 38-9; Norn; Akv; Am). According to Norse legend, Hǫgni was the brother of Gunnarr Gjúkason, the hero eulogised in sts 7-8 below. At the instigation of their sister, Guðrún, Atli Buðlason, their brother-in-law, invited them to his home and attempted to force them to reveal the location of the Niflung treasure, which they refused to do. The brothers were captured after fierce fighting, and when they yet again refused to disclose the location of the treasure, Atli had Hǫgni’s heart cut out of his living body, and Gunnarr was thrown into a snake-pit where he eventually died (see st. 8 below). — [6]: For this line, see also ÞjóðA Sex 7/8II and Stúfr Stúfdr 3/6II.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.