Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 78III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 78’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1088.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
777879

Ben svall; brandr gall;
beit egg manns legg;
roðin var — rǫnd skar
rendr hjǫrr — benstǫrr.
Rautt blóð rann þjóð;
riðu sverð; hné ferð;
almr hrauzk — hræ bauzk
hrafns ætt — óslætt.

Ben svall; brandr gall; egg beit legg manns; {benstǫrr} var roðin; rendr hjǫrr skar rǫnd. Rautt blóð rann þjóð; sverð riðu; ferð hné; almr hrauzk óslætt; hræ bauzk ætt hrafns.

A wound swelled; a blade resounded; an edge bit a man’s leg; {wound-sedge-grass} [SWORD] was reddened; the drawn sword cut a shield-rim. Red blood poured from people; swords swung; the company fell; an elm-bow discharged itself not bluntly; carrion was offered to the family of the raven.

Mss: papp25ˣ(39r), R683ˣ(134r)

Readings: [5] Rautt: ‘raut’ papp25ˣ, R683ˣ    [7] hrauzk (‘raudz’): so R683ˣ, ‘rauds’ papp25ˣ    [8] hrafns: ‘rams’ papp25ˣ, R683ˣ;    óslætt: so R683ˣ, óslæt papp25ˣ

Editions: Skj AI, 527, Skj BI, 507, Skald I, 249, NN §§2083, 2540B, 2990F; Hl 1941, 31, 94-6.

Context: As st. 77 above.

Notes: [1] ben svall ‘a wound swelled’: See st. 42/2. — [3] var ‘was’: For the rhotacised [r] in this word, see Note to st. 13/1 above. See also st. 78/1 above. — [4] rendr ‘drawn’: Rendr ‘drawn’ (p. p. of renna ‘set in motion’) could also be translated as ‘edged’, i.e. ‘provided with an edge (of iron)’ (see Heggstad et al. 2008: renna 4), which would be the p. p. of a weak verb *renda (< *randjan), derived from *randu ‘edge’ (ON rǫnd). — [4] benstǫrr ‘the wound-sedge-grass [SWORD]’: For stǫrr ‘sedge-grass’, see st. 40/8. — [5-8]: The second helmingr can be interpreted in two different ways, depending on whether the phonetic forms are Norwegian or Icelandic. Rugman consistently renders the consonant cluster hr- as <r> (loss of initial h- can be dated to the end of the Viking Age in Norway, but h- was preserved in Icelandic; see Seip 1955, 68, 76, 162). In rautt (‘raut’, both mss, l. 5) we are dealing either with a Norwegian form of the verb hrjóta ‘gush’ (hraut) or with the adj. rautt (n. nom. sg.) ‘red’ (with <t> possibly representing <tt>; see Note to st. 4/3). If the skald (Rǫgnvaldr?) used Norwegian forms in this stanza, l. 5 must be rendered as raut blóð; rann þjóð ‘blood gushed; people ran’ and l. 7 as almr rauzk; ræ bauzk ‘an elm-bow was reddened; carrion was offered’. In that case, the adv. óslætt ‘not bluntly’ (l. 8) must be assigned to the first clause in l. 6: sverð riðu óslætt ‘swords swung not bluntly’ (so R683ˣ) or óslæt sverð riðu ‘sharp (lit. not blunt) swords swung’ (so papp25ˣ). See the discussion in Hl 1941 and Konráð Gíslason (1895-7, II, 86-8). — [7] hrauzk ‘discharged itself’: For the papp25ˣ form of this verb, ‘rauds’, see Note to st. 77/5. — [8] hrafns ‘of the raven’: The ms. form ‘rams’ reflects loss of initial h- (see Note to ll. 5-8 above), assimilation fn > mn and loss of medial ‑n- in the consonant cluster ‑mns (see Hl 1941, 113).

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  4. Konráð Gíslason. 1895-7. Efterladte skrifter. 2 vols. I: Forelæsninger over oldnordiske skjaldekvad. II: Forelæsninger og videnskablige afhandlinger. Copenhagen: Gyldendal.
  5. Seip, Didrik Arup. 1955. Norsk språkhistorie til omkring 1370. 2nd edn. Oslo: Aschehoug.
  6. Hl 1941 = Jón Helgason and Anne Holtsmark, eds. 1941. Háttalykill enn forni. BA 1. Copenhagen: Munksgaard.
  7. Internal references
  8. Not published: do not cite (RunVI)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.