Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 70III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 70’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1079.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
697071

Guðr ‘The battle’

(not checked:)
guðr (noun f.): battle

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[1] en grams niðr: ‘en gramur grār … udr’ papp25ˣ, ‘en gram …’ R683ˣ

Close

grams ‘of the lord’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

[1] en grams niðr: ‘en gramur grār … udr’ papp25ˣ, ‘en gram …’ R683ˣ

kennings

niðr grams
‘the kinsman of the lord ’
   = Knútr

the kinsman of the lord → Knútr

notes

[1] niðr grams ‘the kinsman of the lord [= Knútr]’: This is Jón Helgason’s suggestion (Hl 1941). Rugman’s transcriptions (‘en gramur grār … udr’ papp25ˣ, ‘en gram … | …udur’ R683ˣ) show that the first word must have been abbreviated in his exemplar (the stem ‘grā’), but that he was uncertain of the ending (rendered as ‘-r’ in papp25ˣ and as ‘…’ in R683ˣ). He could only read with certainty the last two letters of the second word (‘dr’).

Close

niðr ‘the kinsman’

(not checked:)
1. niðr (noun m.; °-s; niðjar/niðir, acc. niði): son, kinsman, relative

[1] en grams niðr: ‘en gramur grār … udr’ papp25ˣ, ‘en gram …’ R683ˣ

kennings

niðr grams
‘the kinsman of the lord ’
   = Knútr

the kinsman of the lord → Knútr

notes

[1] niðr grams ‘the kinsman of the lord [= Knútr]’: This is Jón Helgason’s suggestion (Hl 1941). Rugman’s transcriptions (‘en gramur grār … udr’ papp25ˣ, ‘en gram … | …udur’ R683ˣ) show that the first word must have been abbreviated in his exemplar (the stem ‘grā’), but that he was uncertain of the ending (rendered as ‘-r’ in papp25ˣ and as ‘…’ in R683ˣ). He could only read with certainty the last two letters of the second word (‘dr’).

Close

gekk ‘went’

(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go

[2] gekk: ‘… udur feck’ R683ˣ

Close

flótta ‘to flee’

(not checked:)
flótti (noun m.): flight, fleeing

Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

Close

fell ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

drótt ‘retinue’

(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop

Close

fúss ‘eager’

(not checked:)
fúss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager, willing

[4] fúss trauðr: fús trauð papp25ˣ, R683ˣ

notes

[4] fúss; trauðr ‘eager; reluctant’: Trauð and fús (so both mss) are both f. nom. sg. or n. nom./acc. pl. and they have been emended to fúss and trauðr (m. nom. sg.) because they qualify niðr (m. nom. sg.) ‘relative’ (l. 1) and herr (m. nom. sg.) ‘army’ (l. 2) respectively. For the possible spelling <s> for <ss> and the loss of final ‑r, see Notes to sts  5/2 and 56/6.

Close

trauðr ‘reluctant’

(not checked:)
trauðr (adj.): reluctant

[4] fúss trauðr: fús trauð papp25ˣ, R683ˣ

notes

[4] fúss; trauðr ‘eager; reluctant’: Trauð and fús (so both mss) are both f. nom. sg. or n. nom./acc. pl. and they have been emended to fúss and trauðr (m. nom. sg.) because they qualify niðr (m. nom. sg.) ‘relative’ (l. 1) and herr (m. nom. sg.) ‘army’ (l. 2) respectively. For the possible spelling <s> for <ss> and the loss of final ‑r, see Notes to sts  5/2 and 56/6.

Close

kvik ‘lively’

(not checked:)
kvikr (adj.; °-van/-an): alive

Close

dauð ‘the dead’

(not checked:)
1. dauðr (noun m.; °-s): death

Close

Þótti ‘seemed’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

[5] þar: þat papp25ˣ, R683ˣ

notes

[5] þar ‘there’: The mss have þat ‘that’ which is clearly incorrect, and the emendation is in keeping with earlier eds.

Close

ulfs ‘of the wolf’

(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf

Close

ætt ‘family’

(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family

Close

ǫrva ‘of arrows’

(not checked:)
ǫr (noun f.; °dat. -/-u; ǫrvar/ǫrar): arrow

kennings

snǫr hríð ǫrva
‘the swift storm of arrows ’
   = BATTLE

the swift storm of arrows → BATTLE
Close

gerðisk ‘became’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

hríð ‘storm’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm

kennings

snǫr hríð ǫrva
‘the swift storm of arrows ’
   = BATTLE

the swift storm of arrows → BATTLE
Close

snǫr ‘the swift’

(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold

kennings

snǫr hríð ǫrva
‘the swift storm of arrows ’
   = BATTLE

the swift storm of arrows → BATTLE
Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

fleins ‘of the spear’

(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear

kennings

flaug fleins
‘the flight of the spear ’
   = BATTLE

the flight of the spear → BATTLE
Close

flaug ‘the flight’

(not checked:)
flaug (noun f.): flight

kennings

flaug fleins
‘the flight of the spear ’
   = BATTLE

the flight of the spear → BATTLE
Close

full ‘sated’

(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete

notes

[8] full; svǫng ‘sated; hungry’: Skj B construes the two antithetical adjectives as one cpd, full-svǫng ‘very hungry’, qualifying ætt ulfs ‘the family of the wolf’ (l. 5), which is at odds with the other antithetical constructions.

Close

svǫng ‘The hungry’

(not checked:)
2. svangr (adj.): hungry

notes

[8] full; svǫng ‘sated; hungry’: Skj B construes the two antithetical adjectives as one cpd, full-svǫng ‘very hungry’, qualifying ætt ulfs ‘the family of the wolf’ (l. 5), which is at odds with the other antithetical constructions.

Close

skǫmm ‘short’

(not checked:)
skammr (adj.): short

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 69 above, but only ll. 4 and 8 are alhnept ‘completely curtailed’. Lines 1, 3, 5-7 are hálfhneppt ‘half-curtailed’ or náhent ‘close-rhymed’ (SnSt Ht 77, 75) and l. 2 is stúfhent ‘stump-rhymed’ or náhent (Ht 74-5). See also sts 23-4, 29-30 and 49-50.

The antitheses occur in the following words: fúss ‘eager’ : trauðr ‘reluctant’; kvik ‘lively’ : dauð ‘dead’ (l. 4);  full ‘sated’ : svǫng ‘hungry’; skǫmm ‘short’ : lǫng ‘long’ (l. 8). Reassignment of the adjectives again results in a rather scathing satire (i.e. ‘and the kinsman of the lord eager to flee’, ll. 1, 3, 4; ‘the army went reluctant to fight’, ll. 2, 4; ‘the sated family of the wolf seemed hungry there’, ll. 5, 8; ‘the swift storm of arrows became short’, ll. 6, 8; ‘the flight of the spear was not long’, ll. 7, 8). See Note to st. 55 [All]. — [1-4]: Skj B and Skald follow the text of R683ˣ, and their reconstruction of the first helmingr is incorrect and will not be discussed here.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.