Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 69III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 69’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1078.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
686970

Knútr ‘Knútr’

(not checked:)
Knútr (noun m.): Knútr

Close

sásk ‘feared’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

hjósk ‘exchanged blows’

(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew

Close

hlífð ‘shield’

(not checked:)
hlífð (noun f.; °-ar; -ir): shield

notes

[2] hlífð ‘shield’: For this word, see Note to st. 39/6. The clause hvít hlífð gnast ‘the white shield cracked’ also occurs in that stanza (ll. 6, 8). See also sts 42/6, 74/2 and 76/5.

Close

gnast ‘cracked’

(not checked:)
gnesta (verb): emit crashing sound

Close

guðr ‘battle’

(not checked:)
guðr (noun f.): battle

Close

svall ‘increased’

(not checked:)
1. svella (verb): swell

Close

folk ‘men’

(not checked:)
folk (noun n.): people

Close

fell ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

mart ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

hvít* ‘the white’

(not checked:)
hvítr (adj.; °-an; -ari, -astr): white

[4] hvít*: hvítt papp25ˣ, R683ˣ

notes

[4] hvít* (f. nom. sg.) ‘white’: Hvítt (n. nom. or acc. sg.) ‘white’ has been emended to hvít (f. nom. sg.) because the adj. qualifies hlífð (f. nom. sg.) ‘shield’ (l. 2). For the possible spelling <tt> for <t> in final position, see Note to st. 39/8.

Close

svǫrt ‘the black’

(not checked:)
svartr (adj.): black

Close

Bargsk ‘saved themselves’

(not checked:)
1. bjarga (verb; °bergr (biærgr Alk619 77⁹; biargr ÓH619 119¹‡); barg, burgu; borginn): to save, preserve

[5] Bargsk: ‘barsc’ papp25ˣ, R683ˣ

notes

[5] bargsk ‘saved themselves’: The mss. have ‘barsc’ which can be normalised as barsk (inf. berask) ‘befell’. This appears to be an instance of loss of medial [g], however (see Hl 1941, 113). The line is repeated as l. 5 in st. 77, which contains the word bargsk (‘bargs’) in this very position in an identical clause (bargsk ǫld ‘people saved themselves’).

Close

ǫld ‘people’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

[5] ǫld: ‘òrld’ R683ˣ

Close

ben ‘wound’

(not checked:)
1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4°— “D”)): wound < benskóð (noun n.): [wound-weapon]

kennings

breið benskóð
‘the broad wound-weapon ’
   = SWORD

the broad wound-weapon → SWORD

notes

[6] benskóð ‘wound-weapon [SWORD]’: This noun is n., and according to the adj. it is qualified by, breið ‘broad’ (l. 8), it should be n. pl. or f. sg. However, the verb beit ‘bit’ (l. 5) is in the sg. Skj B suggests an impersonal construction (beit skjǫld ‘the shield was bitten’), but the verb bíta is otherwise not attested in impersonal constructions, and, furthermore, st. 77/5-6 contains an almost identical clause: þuðr brandr beit skjǫld ‘the slender sword bit the shield’. Holtsmark (Hl 1941) emends beit (3rd pers. sg. pret. indic.) to bitu (3rd pers. pl. pret. indic.), which results in an unmetrical line (resolution in position 3). It is possible that skóð ‘weapon’ could have had a variant f. form (see bráð ‘haste’ st. 66/3).

Close

skóð ‘weapon’

(not checked:)
2. skóð (noun n.): harmer, scathe < benskóð (noun n.): [wound-weapon]

kennings

breið benskóð
‘the broad wound-weapon ’
   = SWORD

the broad wound-weapon → SWORD

notes

[6] benskóð ‘wound-weapon [SWORD]’: This noun is n., and according to the adj. it is qualified by, breið ‘broad’ (l. 8), it should be n. pl. or f. sg. However, the verb beit ‘bit’ (l. 5) is in the sg. Skj B suggests an impersonal construction (beit skjǫld ‘the shield was bitten’), but the verb bíta is otherwise not attested in impersonal constructions, and, furthermore, st. 77/5-6 contains an almost identical clause: þuðr brandr beit skjǫld ‘the slender sword bit the shield’. Holtsmark (Hl 1941) emends beit (3rd pers. sg. pret. indic.) to bitu (3rd pers. pl. pret. indic.), which results in an unmetrical line (resolution in position 3). It is possible that skóð ‘weapon’ could have had a variant f. form (see bráð ‘haste’ st. 66/3).

Close

rann ‘ran’

(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)

[6] rann: rauð papp25ˣ, R683ˣ

notes

[6] rann (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘ran’: Both mss have rauð (3rd pers. sg.  pret. indic.) ‘reddened’. If that reading is retained, the verb needs an object, and, following Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848, 246), Skj B construes þjóð rauð benskóð ‘people reddened the wound-weapon’ (so also Skald). That line is suspect because it contains three internal rhymes, and Holtsmark (Hl 1941) emends to the intransitive rann ‘ran’ in accordance with st. 78/5. Her emendation has been adopted in the present edn.

Close

hvasst ‘violently’

(not checked:)
hvass (adj.; °-an; -ari, -astr): keen, sharp

Close

flugu ‘flew’

(not checked:)
fljúga (verb): fly

Close

hjalm ‘helmet’

(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet < hjalmreyr (noun n.)

[7] hjalm‑: halm‑ R683ˣ

kennings

mjó hjalmreyr
‘slender helmet-reeds ’
   = ARROWS

slender helmet-reeds → ARROWS
Close

reyr ‘reeds’

(not checked:)
2. reyr (noun n.): reed < hjalmreyr (noun n.)

kennings

mjó hjalmreyr
‘slender helmet-reeds ’
   = ARROWS

slender helmet-reeds → ARROWS
Close

‘Noble’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

notes

[8] ‘noble’: Lit. ‘high’. The vowel ([o:]) is apparently ensured by internal rhyme (see ANG §98.2), but it is also possible (and perhaps more likely) that both rhyme words had the vowel [a:] ( ‘noble’ and mjá ‘slender’; see Finnur Jónsson 1901, 69).

Close

breið ‘the broad’

(not checked:)
breiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): broad, wide

kennings

breið benskóð
‘the broad wound-weapon ’
   = SWORD

the broad wound-weapon → SWORD
Close

mjó ‘slender’

(not checked:)
mjór (adj.; °mjóvan; comp. mjór(r)i/mjár(r)i, superl. -str/mjóvastr): slender

kennings

mjó hjalmreyr
‘slender helmet-reeds ’
   = ARROWS

slender helmet-reeds → ARROWS
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In papp25ˣ this stanza follows st. 82 below, and the caption is Horum nomina desunt ‘The names of these are missing’ (Inscriptio deest ‘The title is missing’, R683ˣ). The metre is not named, but it corresponds roughly to SnSt Ht 78 (alhnept ‘completly curtailed’). Each line has 4 syllables; the odd lines have skothending and the even lines aðalhending. The last internal rhyme in each line falls on the final syllable. Unlike in Ht 78, ll. 4 and 8 contain refrún ‘fox-secret’ (see sts 39-40, 55-6 above).

The antitheses consist of the following words: fátt lit. ‘few’ : mart ‘many’; hvít ‘white’ : svǫrt ‘black’ (l. 4); ‘noble’ : lôg ‘ignoble’; breið ‘broad’ : mjó ‘slender’ (l. 8). If the adjectives are assigned to different clauses, the sense of the clauses is reversed (e.g. ‘Knútr feared many [things]’, ll. 1, 4; ‘few men fell’, ll. 3-4; ‘ignoble people saved themselves’, ll. 5, 8; ‘noble people ran’, ll. 6, 8). See Note to st. 55 [All]. — Knútr is Knútr inn ríki (Cnut the Great) Sveinsson, king of Denmark and England (d. 1035) and, in effect, king of Norway 1029-35 (see ÍF 35, 100-27, Hallv Knútdr, Ótt KnútdrI, Sigv KnútdrI, Þloft TøgdrI and his Biography in SkP I). By placing Knútr after his father Sveinn, the poets break the chronology of Norwegian rulers, skipping Óláfr Tryggvason and Óláfr Haraldsson (commemorated in sts 71-2 and 73-4, respectively). — [7]: This line has no internal rhyme, and it is structured differently than the other lines of this stanza, which leads to the suspicion that the second helmingr is garbled.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.