Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 66III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 66’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1074.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
656667

Siklingr ‘the lord’

(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

lét ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

þar ‘There’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

sveita ‘with gore’

(not checked:)
sveiti (noun m.; °-a): blood

Close

sveit ‘the company’

(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company

Close

fylkis ‘of the leader’

(not checked:)
fylkir (noun m.): leader

Close

rauð ‘reddened’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

hneiti ‘the sword’

(not checked:)
hneitir (noun m.): sword

notes

[2] hneiti ‘the sword’: See Note to st. 17/2.

Close

bǫðvar ‘in war’

(not checked:)
bǫð (noun f.; °-s; -): battle

Close

skýrstr ‘wisest’

(not checked:)
skýrr (adj.): clear

[3] skýrstr: ‘scurstr’ papp25ˣ, ‘scurstur’ R683ˣ

notes

[3] skýrstr ‘wisest’: Cf. Note to Ólhv Hryn 3/7II. The ms. readings, ‘scurstr’ (papp25ˣ) and ‘scurstur’ (R683ˣ), appear to be misreadings of skýrstr, though Holtsmark (Hl 1941, 105) suggests that it may have been orthographic (<u> for [y]).

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

bráði ‘haste’

(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)

notes

[3] bráði (n. dat. sg.) ‘haste’: This word is otherwise attested only as a f. noun (í bráð ‘in haste’). Skj B assigns the prepositional phrase í bráði ‘in haste’ to the second clause, making the syntax unnecessarily convoluted (see NN §2080 and Note to st. 65/6).

Close

bráðmôl ‘welded patterns’

(not checked:)
bráðmál (noun n.)

notes

[4] bráðmôl ‘welded patterns’: Môl are patterns on sword blades or sword hilts (see LP: 3. mál; Falk 1914b, 32), and bráð- apparently refers to the process of engraving by means of fire. Kock (NN §2080) calls attention to OE fȳrmǣl ‘mark burned in by fire’ used about swords. See also the original meaning of the adj. bráðr (AEW: bráðr and discussion there). Following Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848, 246), Skj B construes bráð as the adj. brôð ‘quick, bold’ (f. nom. sg.) qualifying sveit ‘company’ (l. 2) but bráð and môl belong together (see NN §§985, 2080).

Close

lituð ‘be coloured’

(not checked:)
1. lita (verb): colour, stain

[4] lituð: litat papp25ˣ, R683ˣ

notes

[4] lituð (n. acc. pl.) ‘be coloured’: Both mss read ‘litat’, which appears to be a Norwegian form (levelling by analogy in weakly stressed syllables; see Hl 1941, 108).

Close

stála ‘of swords’

(not checked:)
1. stál (noun n.; °-s; -): steel, weapon, prow

Close

Vann ‘’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

blóð ‘the blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood < blóðroðinn (adj.): blood-reddened

kennings

blóðroðin rœði benja;
‘the blood-reddened paddle of wounds; ’
   = SWORD

the blood-reddened paddle of wounds; → SWORD
Close

roðin ‘reddened’

(not checked:)
roðinn (adj.): reddened < blóðroðinn (adj.): blood-reddened

[5] ‑roðin: ‘toden’ or ‘tóden’ papp25ˣ, ‘‑tóden’ R683ˣ

kennings

blóðroðin rœði benja;
‘the blood-reddened paddle of wounds; ’
   = SWORD

the blood-reddened paddle of wounds; → SWORD
Close

benja ‘of wounds’

(not checked:)
1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4°— “D”)): wound

[5] benja: ‘bæinia’ papp25ˣ, R683ˣ

kennings

blóðroðin rœði benja;
‘the blood-reddened paddle of wounds; ’
   = SWORD

the blood-reddened paddle of wounds; → SWORD

notes

[5] benja ‘of wounds’: For the ms. spelling of this word (‘bæinia’) and of ben- ‘wound’ (‘bæin’ in l. 6), see Note to st. 49/5.

Close

ben ‘The wound’

(not checked:)
1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4°— “D”)): wound < benflœðr (noun f.)

[6] ben‑: ‘bæin’ papp25ˣ, R683ˣ

kennings

Benflœðr
‘The wound-flood ’
   = BLOOD

The wound-flood → BLOOD
Close

flœðr ‘flood’

(not checked:)
flœðr (noun f.): high tide; ocean < benflœðr (noun f.)

kennings

Benflœðr
‘The wound-flood ’
   = BLOOD

The wound-flood → BLOOD
Close

skolat ‘rinsed’

(not checked:)
skola (verb): rinse

[6] skolat: skulat papp25ˣ, R683ˣ

notes

[6] skolat ‘rinsed’: Skulat (so both mss) for skolat ‘rinsed’ (inf. skola) is likely to be an Orkney form (see Hl 1941). Such forms (<u> for [o]) also occur in Anon Mhkv 4/6, 11/4, 18/2, a poem possibly of Orcadian provenance.

Close

rœði ‘paddle’

(not checked:)
2. rœði (noun n.; °; -): oar

kennings

blóðroðin rœði benja;
‘the blood-reddened paddle of wounds; ’
   = SWORD

the blood-reddened paddle of wounds; → SWORD
Close

sókn ‘with the battle’

(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight < sóknbára (noun f.)

kennings

sóknbôru*.
‘with the battle-wave. ’
   = BLOOD

with the battle-wave. → BLOOD

notes

[7] sóknbôru* (f. dat. sg.) ‘with the battle-wave [BLOOD]’: Both mss read sóknbôrur (f. nom. or acc. pl.) ‘battle-waves’, which cannot be accommodated syntactically. Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848, 246) emended to sóknbáru (dat. sg. as an instrumental), which has been adopted here. Skj B and Skald have sóknbára (nom. sg.) as the subject of gat ‘got’. For the possible addition of an inorganic final <r>, see Note to st. 8/4.

Close

bôru* ‘wave’

(not checked:)
1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave < sóknbára (noun f.)

[7] ‑bôru*: ‑bôrur papp25ˣ, R683ˣ

kennings

sóknbôru*.
‘with the battle-wave. ’
   = BLOOD

with the battle-wave. → BLOOD

notes

[7] sóknbôru* (f. dat. sg.) ‘with the battle-wave [BLOOD]’: Both mss read sóknbôrur (f. nom. or acc. pl.) ‘battle-waves’, which cannot be accommodated syntactically. Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848, 246) emended to sóknbáru (dat. sg. as an instrumental), which has been adopted here. Skj B and Skald have sóknbára (nom. sg.) as the subject of gat ‘got’. For the possible addition of an inorganic final <r>, see Note to st. 8/4.

Close

sára ‘of wounds’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound

kennings

árar sára
‘oars of wounds ’
   = SWORDS

oars of wounds → SWORDS
Close

sár ‘the wound’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound < sárvǫrðr (noun m.): [wound-guardian]

kennings

sárvǫrðr
‘the wound-guardian ’
   = WARRIOR

the wound-guardian → WARRIOR

notes

[8] sárvǫrðr ‘the wound-guardian [WARRIOR]’: So Hl 1941, although this is an awkward warrior-kenning. Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848, 246) emended to sárvǫndr ‘wound-rod’ i.e. ‘sword’, but ‘the sword washed swords with blood’ makes little sense. Skj B and Skald emend to sárvǫrm ‘wound-warm’ and give the last two lines as follows: sóknbára gat sára | sárvǫrm þvegit árar ‘the wound-warm battle-wave [BLOOD] washed oars of wounds [SWORDS]’. That reading remains conjectural. A possible alternative warrior-kenning would be sárvaldr ‘wound-causer’ (both mss read ‘-vordr’, however).

Close

vǫrðr ‘guardian’

(not checked:)
vǫrðr (noun m.; °varðar, dat. verði/vǫrð; verðir, acc. vǫrðu): guardian, defender < sárvǫrðr (noun m.): [wound-guardian]

kennings

sárvǫrðr
‘the wound-guardian ’
   = WARRIOR

the wound-guardian → WARRIOR

notes

[8] sárvǫrðr ‘the wound-guardian [WARRIOR]’: So Hl 1941, although this is an awkward warrior-kenning. Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848, 246) emended to sárvǫndr ‘wound-rod’ i.e. ‘sword’, but ‘the sword washed swords with blood’ makes little sense. Skj B and Skald emend to sárvǫrm ‘wound-warm’ and give the last two lines as follows: sóknbára gat sára | sárvǫrm þvegit árar ‘the wound-warm battle-wave [BLOOD] washed oars of wounds [SWORDS]’. That reading remains conjectural. A possible alternative warrior-kenning would be sárvaldr ‘wound-causer’ (both mss read ‘-vordr’, however).

Close

þvegit ‘washed’

(not checked:)
1. þvá (verb): wash

Close

árar ‘oars’

(not checked:)
1. ár (noun f.; °-ar, dat. u/-; -ar/-ir(LandslBorg 151b²¹)): oar

kennings

árar sára
‘oars of wounds ’
   = SWORDS

oars of wounds → SWORDS
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 65 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.