Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 64’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1072.
Ríkr barg lofðungr Leiknar
ljóthrǫmmuðustum Sóta;
svan frák blóðs til bráða
bjúgnefjaðastan fljúga.
Skutu bráðgegnir bragnar
beinskeptuðustum fleini;
almr sparn hart til hjalma
hvassodduðustum broddi.
Ríkr lofðungr barg {ljóthrǫmmuðustum Sóta Leiknar}; frák {bjúgnefjaðastan svan blóðs} fljúga til bráða. Bráðgegnir bragnar skutu beinskeptuðustum fleini; almr sparn hvassodduðustum broddi hart til hjalma.
‘The mighty lord provided for the very ugly-pawed Sóti <horse> of Leikn <giantess> [WOLF]; I heard that the very crooked-beaked swan of blood [RAVEN/EAGLE] flew to flesh. Very capable warriors shot the very straight-shafted spear; the elm-bow kicked the very sharp-pointed arrow hard towards helmets. ’
As st. 63 above.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ríkr bar lofðungr †licnar†
ljót†-rannadastom sotta†;
svan frák blóðs til bráða
bjúgnefjaðastan fljúga.
Skutu bráðgegnir bragnar
bein†-sceptadastom† fleini;
almr sparn hart til hjalma
hvass†oddadastom† broddi.
Ríkr bar lofðungr †licnar†
ljót†-rannadastom sotta†;
svan frák blóðs til bráða
bjúgnefjaðastan fljúga.
Skutu bráðgegnir bragnar
bein†sceptadostom† fleini;
almr sparn hart til hjalma
hvass†oddadastom† broddi.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.