Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 63’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1071.
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
(not checked:)
Hákon (noun m.): Hákon
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
harðgeðjaðr (adj.): strong-minded
(not checked:)
2. varða (verb): defend
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
2. sjá (verb): see
(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
(not checked:)
ráðvandaðr (adj.)
[4] ráðvandaðastan ‘the very righteous’: Hap. leg. An extra syllable has been added to the adj. ráðvandr ‘righteous’ to accommodate the metre.
(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire
(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold < seimskerðir (noun m.)
[5] seimskerðir ‘the gold-diminisher [GENEROUS MAN]’: Some eds retain the reading seimfœrir ‘gold-bringer’ or seimfærir ‘gold-endangerer’ (see LP: seimfœrir). However, neither fœrir nor færir is otherwise attested a base-word in kennings for ‘man’. The reading seimskerðir ‘gold-diminisher’ is supported by ‘-færder’ in papp25ˣ (see also NN §2079), and it restores the missing internal rhyme.
(not checked:)
skerðir (noun m.): diminisher < seimskerðir (noun m.)
[5] ‑skerðir: ‘færder’ papp25ˣ, ‘færir’ R683ˣ
[5] seimskerðir ‘the gold-diminisher [GENEROUS MAN]’: Some eds retain the reading seimfœrir ‘gold-bringer’ or seimfærir ‘gold-endangerer’ (see LP: seimfœrir). However, neither fœrir nor færir is otherwise attested a base-word in kennings for ‘man’. The reading seimskerðir ‘gold-diminisher’ is supported by ‘-færder’ in papp25ˣ (see also NN §2079), and it restores the missing internal rhyme.
(not checked:)
kljúfa (verb): cleave
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
(not checked:)
snarpeggjaðr (adj.)
[6] snarpeggjuðustu ‘the very sharp-edged’: Hap. leg.; a sup. adj. derived from the noun egg ‘edge, blade’.
(not checked:)
leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
vitnir (noun m.): wolf
(not checked:)
grár (adj.; °gráan/grán): grey < gráleitaðr (adj.)
(not checked:)
leita (verb): seek, look for, attack < gráleitaðr (adj.)
[8] ‑leituðustum: ‘‑læitadostum’ papp25ˣ, ‘‑læitadostom’ R683ˣ
(not checked:)
sveiti (noun m.; °-a): blood
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The heading is flagðalag (‘Flagda lag(h)’) ‘ogresses’ metre’ (cf. SnSt Ht 34), which is a dróttkvætt variant with seven syllables in the even lines and a pentasyllabic inflected p. p. in the sup. (or sup. adj. with an inserted extra syllable ‑að- or ‑uð-) occupying positions 1-5.
This verse-form is attested only here, in Ht 34 and in VíglÞ Lv 7/2V (Vígl 10). — Hákon is Hákon Aðalsteinsfóstri ‘Foster-son of Æthelstan’ Haraldsson (also known as Hákon inn góði ‘the Good’), Eiríkr’s half-brother (see sts 61-2), who ruled Norway c. 934-61 (see ÍF 26, 144-5, 150-2, 157-97; ÍF 29, 72-6, 80-95). See also Anon Nkt 10, 12-15II and Eyv HákI as well as his Biography in SkP I. — [2]: As Holtsmark (Hl 1941, 141) points out, this line recalls Rv Lv 3/2II hargeðjuðum varða (that line does not display the feature distinctive of flagðalag, however). — [3, 5]: These lines contain aðalhending rather than the expected skothending.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.