Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Krákumál 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 722.
Hjuggu vér með hjörvi.
Hátt bárum þá geira,
er tvítugir tölðumz
ok tjör ruðum víða.
Unnum átta jarla
austr fyr Dínu mynni;
gera fengum þá gnóga
gisting at því vígi.
Sveiti fell í sollinn
sæ; týndi lið ævi.
Hjuggu vér með hjörvi. Bárum geira hátt, þá er tölðumz tvítugir ok ruðum tjör víða. Unnum átta jarla austr fyr mynni Dínu; þá fengum gera gnóga gisting at því vígi. Sveiti fell í sollinn sæ; lið týndi ævi.
‘We hewed with the sword. We bore spears aloft when we reached twenty years of age, and we reddened the sword far and wide. We vanquished eight jarls out east off the mouth of the Dvina; then we gave the greedy one <wolf> ample sustenance in that battle. Blood fell into a troubled sea; troops lost their lives. ’
[5]: Nothing is known of the eight jarls mentioned here. — [7-8]: Fengum, 1st pers. pl. pret. of fá in the sense of ‘provide, supply’, here takes m. dat. sg. gera ‘the greedy one <wolf>’ as its indirect object, and gisting ‘sustenance’ in the acc. as its direct object; whereas two similar constructions in Krm have the direct object in the gen. (st. 2/8 mikils verðar ‘a massive meal’ and st. 26/9 móðernis ‘mother, maternal origin, motherhood’ (see also LP: 2. fáa 2). — [9-10]: Line 10 exemplifies the consonantless internal rhyme (aðalhending, here on <æ>) that may occur in lines in which the vowel or diphthong in the cadence is followed by a glide, <j> or <v>, see Kuhn (1983, 78) and cf. Notes to sts 5/9, 21/5 (first Note), 23/7 (first Note), and 29/8 (first Note).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
.
Hátt †bar[…]† þá geira,
er tvítugir tölðumz
ok tír ruðum víða.
Unnum átta jarla
austr fyr Dínu mynni;
gera fengum þá gnóga
gisting at því vígi.
Sveiti fell í sollinn
sæ; týndi lið ævi.
Hjuggum vér með hjörvi .
Hátt bárum þá geira,
er tvítugir †tauldunst†
ok tír ruðum víða.
Unnum átta jarla
austr í Dínu mynni;
gera fengum þá gnóga
gisting at því vígi.
Sveiti fell í sollinn
sæ; týndi lið ævi.
.
Hátt bárum þá geira,
er tvítugir tölðumz
ok tír ruðum víða.
Unnum átta jarla
austr fyr †Dynu† mynni;
gera fengum þá gnóga
gisting at því vígi.
Sveiti fell í †sollin†
†sæ tynde lid æfe†; .
Hjuggum vér með hjörvi .
Hátt bárum þá geira,
er tvítugir †toldunst†
ok †tyr† ruðum víða.
†vunnum† átta jarla
austr fyr Dínu mynni;
gera †feigum† þá gnóga
gisting at því vígi.
Sveiti fell í †sollium†
sæ; týndi lið ævi.
Hjuggum vér með hjörvi .
Hátt bárum þá geira,
er tvítugir †toldunst†
ok †tÿr† ruðum víða.
†vunnum† átta jarla
austr fyr Dínu mynni;
†(G)era† fengum þá gnóga
†Gisting† at því vígi.
Sveiti fell í †sollium†
sæ; týndi lið ævi.
Skj: Anonyme digte og vers [XII], H. Krákumál 3: AI, 642, BI, 649, Skald I, 316; Rafn 1826, 4-5, 98-9, Pfeiffer 1860, 124, CPB II, 341, Wisén 1886-9, I, 62, Krm 1891, I, 225, Finnur Jónsson 1893b, 86, Finnur Jónsson 1905, 153.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.