Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 59III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 59’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1068.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
585960

Haraldr ‘Haraldr’

(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr

Close

kunni ‘could’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

Close

gný ‘clamour’

(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult

kennings

gný bendags;
‘clamour of the wound-daylight; ’
   = BATTLE

the wound-daylight; → SWORD
clamour of the SWORD → BATTLE
Close

gerva ‘create’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

hilmis ‘of the ruler’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

lið ‘the troop’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

vekja ‘to stir up’

(not checked:)
1. vekja (verb): awaken, rouse

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

ruðu ‘reddened’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

geir ‘the spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

gunni ‘battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle

Close

gráp ‘a hail-storm’

(not checked:)
gráp (noun n.): hail

kennings

gráp smíðaðra vápna;
‘a hail-storm of forged weapons; ’
   = BATTLE

a hail-storm of forged weapons; → BATTLE
Close

smíðaðra ‘of forged’

(not checked:)
smíða (verb): craft

kennings

gráp smíðaðra vápna;
‘a hail-storm of forged weapons; ’
   = BATTLE

a hail-storm of forged weapons; → BATTLE
Close

vápna ‘weapons’

(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon

kennings

gráp smíðaðra vápna;
‘a hail-storm of forged weapons; ’
   = BATTLE

a hail-storm of forged weapons; → BATTLE
Close

háði ‘waged’

(not checked:)
2. heyja (verb): fight, wage (battle)

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

prýði ‘honour’

(not checked:)
prýði (noun f.): finery, honour

Close

hjǫr ‘sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword < hjǫrþing (noun n.): sword-assembly

kennings

hjǫrþing
‘sword-assemblies ’
   = BATTLES

sword-assemblies → BATTLES
Close

þing ‘assemblies’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < hjǫrþing (noun n.): sword-assembly

kennings

hjǫrþing
‘sword-assemblies ’
   = BATTLES

sword-assemblies → BATTLES
Close

með ‘alongside’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

dǫglingi ‘the leader’

(not checked:)
dǫglingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

hinns ‘the one who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

notes

[7] hinns ‘the one who’: Jón Helgason (Hl 1941) suggests the possible emendation to þeims ‘he who’, which is not necessary since the word in position 1 carries secondary stress in this type of line (Type XE3; see Gade 1995a, 85-7).

Close

skyndi* ‘hastened’

(not checked:)
2. skynda (verb): rush, hasten

[7] skyndi*: skyndir papp25ˣ, ‘scijndr’ R683ˣ

notes

[7] skyndi* (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hastened’: Emended from skyndir (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘hastens’ (‘scijndr’ R683ˣ) in keeping with all earlier eds. For the possible addition of the inorganic final <r>, see Note to st. 8/4.

Close

byr ‘the fair breeze’

(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind

kennings

byr branda.
‘the fair breeze of blades. ’
   = BATTLE

the fair breeze of blades. → BATTLE
Close

branda ‘of blades’

(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

kennings

byr branda.
‘the fair breeze of blades. ’
   = BATTLE

the fair breeze of blades. → BATTLE
Close

ben ‘of the wound’

(not checked:)
1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4°— “D”)): wound < bendagr (noun m.): [wound-daylight]

kennings

gný bendags;
‘clamour of the wound-daylight; ’
   = BATTLE

the wound-daylight; → SWORD
clamour of the SWORD → BATTLE

notes

[8] bendags ‘of the wound-daylight [SWORD]’: The spelling of this word in the mss, ‘Bændax’, shows that Rugman mistook the cpd for a pers. n.

Close

ben ‘of the wound’

(not checked:)
1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4°— “D”)): wound < bendagr (noun m.): [wound-daylight]

kennings

gný bendags;
‘clamour of the wound-daylight; ’
   = BATTLE

the wound-daylight; → SWORD
clamour of the SWORD → BATTLE

notes

[8] bendags ‘of the wound-daylight [SWORD]’: The spelling of this word in the mss, ‘Bændax’, shows that Rugman mistook the cpd for a pers. n.

Close

dags ‘daylight’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day < bendagr (noun m.): [wound-daylight]

kennings

gný bendags;
‘clamour of the wound-daylight; ’
   = BATTLE

the wound-daylight; → SWORD
clamour of the SWORD → BATTLE

notes

[8] bendags ‘of the wound-daylight [SWORD]’: The spelling of this word in the mss, ‘Bændax’, shows that Rugman mistook the cpd for a pers. n.

Close

dags ‘daylight’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day < bendagr (noun m.): [wound-daylight]

kennings

gný bendags;
‘clamour of the wound-daylight; ’
   = BATTLE

the wound-daylight; → SWORD
clamour of the SWORD → BATTLE

notes

[8] bendags ‘of the wound-daylight [SWORD]’: The spelling of this word in the mss, ‘Bændax’, shows that Rugman mistook the cpd for a pers. n.

Close

inn ‘inn’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

hárfagri ‘hárfagri’

(not checked:)
hárfagr (adj.): fine-haired

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The heading is langlokum (‘Lang lokom’) ‘with late closures’ (cf. SnSt Ht 14). The metre is dróttkvætt, and it is characterised by the syntactic peculiarity that the clause beginning in l. 1 is concluded in l. 8. Otherwise attested in Old Norse poetry only in sts 59-60 of Hl and Ht 14.

Haraldr hárfagri ‘Fair-hair’ Hálfdanarson (HhárfI) was the consolidator of Norway (r. c. 860-932). The poem now begins to commemorate the (historical) kings of Norway. The topic of this and the next stanza is the famous battle of Hafrsfjorden (c. 885-90), after which the victorious Haraldr gained sovereignty over all of Norway (see HhárfHkr ch. 18, ÍF 26, 114-17; ÍF 29, 66-70; Þhorn Harkv 1-12I; Þhorn GldrI; Anon Nkt 3-9II). See also his Biography in SkP I. — [1, 8]: Repeated as st. 60/1, 8 below, which gives the impression that the poets consciously attempted to create the effect of a refrain reminiscent of the repetition of the first line in all of the stanzas of Anon KrmVIII, Hjoggum vér með hjǫrvi ‘We struck with the sword’; see Holtsmark, Hl 1941, 133-4. — [5]: The line recalls Hskv Útdr 11/3II.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.