Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 44III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 44’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1052.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
434445

Hl*ǫðr ‘Hlǫðr’

Hlǫðr (noun m.): Hlǫðr

[1] Hl*ǫðr: ‘Liodur’ papp25ˣ, R683ˣ

Close

hauðrs ‘the land’

hauðr (noun n.): earth, ground

[2] hauðrs: hauðr R683ˣ

Close

ben ‘wound’

2. ben (noun n.; °-s; -): wound < benlogi (noun m.): wound-flame

kennings

rauðum benloga,
‘with the red wound-flame, ’
   = SWORD

with the red wound-flame, → SWORD
Close

loga ‘flame’

logi (noun m.; °-a; -ar): flame < benlogi (noun m.): wound-flame

kennings

rauðum benloga,
‘with the red wound-flame, ’
   = SWORD

with the red wound-flame, → SWORD
Close

rauðum ‘with the red’

rauðr (adj.; °compar. -ari): red

kennings

rauðum benloga,
‘with the red wound-flame, ’
   = SWORD

with the red wound-flame, → SWORD
Close

marg ‘the very’

2. margr (adj.; °-an): many < margkostigr (adj.)

[3] marg‑: ‘mar‑’ papp25ˣ, R683ˣ

notes

[3] margkostigr ‘the very splendid’: The ms. spelling of the first element of this cpd (‘mar-’) is probably dialectal rather than scribal (loss of g before k; see Hl 1941, 113).

Close

kostigr ‘splendid’

kostigr (adj.): splendid, virtued < margkostigr (adj.)

notes

[3] margkostigr ‘the very splendid’: The ms. spelling of the first element of this cpd (‘mar-’) is probably dialectal rather than scribal (loss of g before k; see Hl 1941, 113).

Close

of ‘’

4. of (particle): (before verb)

[4] of: ok papp25ˣ, R683ˣ

notes

[4] of vann ‘waged’: Of is the expletive particle (so most earlier eds). Ok ‘and’ (so both mss) is apparently a misreading of a word Rugman did not understand. Holtsmark (Hl 1941, 72) attempts to retain the ms. reading: því at margkostigr var mesti | mildingr ok vann hildi ‘because the very splendid one was the greatest generous man and waged war’. That rendering is syntactically implausible (see Jón Helgason, ibid.) and metrically incorrect (var ‘was’ cannot occur in this position in a Type C-line).

Close

vann ‘waged’

2. vinna (verb): perform, work

notes

[4] of vann ‘waged’: Of is the expletive particle (so most earlier eds). Ok ‘and’ (so both mss) is apparently a misreading of a word Rugman did not understand. Holtsmark (Hl 1941, 72) attempts to retain the ms. reading: því at margkostigr var mesti | mildingr ok vann hildi ‘because the very splendid one was the greatest generous man and waged war’. That rendering is syntactically implausible (see Jón Helgason, ibid.) and metrically incorrect (var ‘was’ cannot occur in this position in a Type C-line).

Close

Trauðr ‘reluctant’

trauðr (adj.): reluctant

Close

lundr ‘The tree’

1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree

kennings

Lundr linns polls sára
‘The tree of the serpent of the pool of wounds ’
   = WARRIOR = Angantýr

the pool of wounds → BLOOD
the serpent of the BLOOD → SWORD
The tree of the SWORD → WARRIOR = Angantýr
Close

af ‘his’

af (prep.): from

[6] af: at R683ˣ

Close

linns ‘of the serpent’

linnr (noun m.): snake

kennings

Lundr linns polls sára
‘The tree of the serpent of the pool of wounds ’
   = WARRIOR = Angantýr

the pool of wounds → BLOOD
the serpent of the BLOOD → SWORD
The tree of the SWORD → WARRIOR = Angantýr
Close

linns ‘of the serpent’

linnr (noun m.): snake

kennings

Lundr linns polls sára
‘The tree of the serpent of the pool of wounds ’
   = WARRIOR = Angantýr

the pool of wounds → BLOOD
the serpent of the BLOOD → SWORD
The tree of the SWORD → WARRIOR = Angantýr
Close

fyr ‘because of’

fyr (prep.): for, over, because of, etc.

[7] fyr: ‘ferir’ papp25ˣ, R683ˣ

notes

[7] fyr ‘because of’: The mss’ ‘ferir’ (for firir (?) ‘because of, for’) has been emended to fyr ‘because of’ in keeping with earlier eds.

Close

svipr ‘a motion’

svipr (noun m.): swinging, violent

kennings

svipr sverða
‘a motion of swords ’
   = BATTLE

a motion of swords → BATTLE
Close

at ‘because’

3. at (prep.): at, to

notes

[4] of vann ‘waged’: Of is the expletive particle (so most earlier eds). Ok ‘and’ (so both mss) is apparently a misreading of a word Rugman did not understand. Holtsmark (Hl 1941, 72) attempts to retain the ms. reading: því at margkostigr var mesti | mildingr ok vann hildi ‘because the very splendid one was the greatest generous man and waged war’. That rendering is syntactically implausible (see Jón Helgason, ibid.) and metrically incorrect (var ‘was’ cannot occur in this position in a Type C-line).

Close

sverða ‘of swords’

sverð (noun n.; °-s; -): sword

kennings

svipr sverða
‘a motion of swords ’
   = BATTLE

a motion of swords → BATTLE
Close

sára ‘of wounds’

2. sár (noun n.; °-s; -): wound

kennings

Lundr linns polls sára
‘The tree of the serpent of the pool of wounds ’
   = WARRIOR = Angantýr

the pool of wounds → BLOOD
the serpent of the BLOOD → SWORD
The tree of the SWORD → WARRIOR = Angantýr
Close

sára ‘of wounds’

2. sár (noun n.; °-s; -): wound

kennings

Lundr linns polls sára
‘The tree of the serpent of the pool of wounds ’
   = WARRIOR = Angantýr

the pool of wounds → BLOOD
the serpent of the BLOOD → SWORD
The tree of the SWORD → WARRIOR = Angantýr
Close

sára ‘of wounds’

2. sár (noun n.; °-s; -): wound

kennings

Lundr linns polls sára
‘The tree of the serpent of the pool of wounds ’
   = WARRIOR = Angantýr

the pool of wounds → BLOOD
the serpent of the BLOOD → SWORD
The tree of the SWORD → WARRIOR = Angantýr
Close

polls ‘of the pool’

pollr (noun m.; °dat. -i; -ar): pool

[9] polls: ‘vollz’ papp25ˣ, R683ˣ

kennings

Lundr linns polls sára
‘The tree of the serpent of the pool of wounds ’
   = WARRIOR = Angantýr

the pool of wounds → BLOOD
the serpent of the BLOOD → SWORD
The tree of the SWORD → WARRIOR = Angantýr

notes

[9] polls ‘of the pool’: Rugman again confused <p> with insular <v> (hence ‘vollz’). See sts 18/6 and 56/1.

Close

polls ‘of the pool’

pollr (noun m.; °dat. -i; -ar): pool

[9] polls: ‘vollz’ papp25ˣ, R683ˣ

kennings

Lundr linns polls sára
‘The tree of the serpent of the pool of wounds ’
   = WARRIOR = Angantýr

the pool of wounds → BLOOD
the serpent of the BLOOD → SWORD
The tree of the SWORD → WARRIOR = Angantýr

notes

[9] polls ‘of the pool’: Rugman again confused <p> with insular <v> (hence ‘vollz’). See sts 18/6 and 56/1.

Close

polls ‘of the pool’

pollr (noun m.; °dat. -i; -ar): pool

[9] polls: ‘vollz’ papp25ˣ, R683ˣ

kennings

Lundr linns polls sára
‘The tree of the serpent of the pool of wounds ’
   = WARRIOR = Angantýr

the pool of wounds → BLOOD
the serpent of the BLOOD → SWORD
The tree of the SWORD → WARRIOR = Angantýr

notes

[9] polls ‘of the pool’: Rugman again confused <p> with insular <v> (hence ‘vollz’). See sts 18/6 and 56/1.

Close

olli ‘was the reason’

valda (verb): cause

Close

olli ‘was the reason’

valda (verb): cause

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 43 above.

Hlǫðr was Angantýr’s half-brother (see st. 43). — [1-2]: The alliteration requires an initial h- on the word spelt ‘Liodur’ in the mss, and Skj B and Skald render that word as hljóðr (m. nom. sg.) ‘silent’. Because both eds follow R683ˣ, they adopt the reading hauðr (m. acc. sg.) ‘land’ (l. 2) and take it as the object of the verb kveðja (l. 1) which they translate as ‘say farewell to’ (Skj B: sagde … farvel til) or ‘address’ (LP: 2. kveðja 2: tiltale; so also NN §2075B). However, kveðja with acc. and gen. means ‘claim sth. (gen.) from sby (acc.)’ (see Hl 1941). Moreover, the construction has a direct correspondence in Hlǫðskviða 2/1, 6 (Anon (Heiðr) 8/1, 6VIII (Heiðr 89)), as well as in the accompanying prose (NK 302): Hlǫðr reið austanarfs at qveðia ‘Hlǫðr rode from the east … to claim the inheritance’; Nú vilia þeir Humli konungr oc Hlǫðr, at hann fari at krefia arfs Angantý bróður sinn ‘Now King Humli and Hlǫðr wanted him to go to claim the inheritance from his brother Angantýr’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.