Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 36’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1044.
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
landreki (noun m.): land-ruler
(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man
(not checked:)
linnr (noun m.): snake < linnból (noun n.): [snake-lair]
(not checked:)
ból (noun n.; °-s; -): dwelling < linnból (noun n.): [snake-lair]
(not checked:)
2. inn (art.): the
[2] inn margsvinni ‘the very wise’: See Note to st. 35/6.
(not checked:)
margsvinnr (adj.): [a very wise]
[2] inn margsvinni ‘the very wise’: See Note to st. 35/6.
(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory < sigrstýrir (noun m.): victory-controller
(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller < sigrstýrir (noun m.): victory-controller
(not checked:)
1. nema (verb): to take
(not checked:)
særa (verb): wound
(not checked:)
sef (noun n.; °; -): [rush, Sef, mind] < sefþvengr (noun m.)
[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.
(not checked:)
sef (noun n.; °; -): [rush, Sef, mind] < sefþvengr (noun m.)
[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.
(not checked:)
þvengr (noun m.; °; -ir): thong < sefþvengr (noun m.)
[4] ‑þvengjar: ‑þvengar R683ˣ
[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.
(not checked:)
þvengr (noun m.; °; -ir): thong < sefþvengr (noun m.)
[4] ‑þvengjar: ‑þvengar R683ˣ
[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.
(not checked:)
hrynja (verb): fall, flow < hrynvengi (noun n.): [resounding meadow]
[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.
(not checked:)
vengi (noun n.): land, field < hrynvengi (noun n.): [resounding meadow]
[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.
(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned
[5] vísi ‘ruler’: See Note to st. 19/3.
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
fleygja (verb): fling
(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain < fjallreyðr (noun f.): [mountain-char]
[6] fjallreyðar ‘of the mountain-char [SERPENT]’: Reyðr is a fish, the Arctic char (Salvelinus alpinus). See Notes to Steinn Óldr 11/7II and Sturl Hrafn 7/8II.
(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain < fjallreyðr (noun f.): [mountain-char]
[6] fjallreyðar ‘of the mountain-char [SERPENT]’: Reyðr is a fish, the Arctic char (Salvelinus alpinus). See Notes to Steinn Óldr 11/7II and Sturl Hrafn 7/8II.
(not checked:)
reyðr (noun f.; °; -ar): whale, rorqual < fjallreyðr (noun f.): [mountain-char]
[6] fjallreyðar ‘of the mountain-char [SERPENT]’: Reyðr is a fish, the Arctic char (Salvelinus alpinus). See Notes to Steinn Óldr 11/7II and Sturl Hrafn 7/8II.
(not checked:)
reyðr (noun f.; °; -ar): whale, rorqual < fjallreyðr (noun f.): [mountain-char]
[6] fjallreyðar ‘of the mountain-char [SERPENT]’: Reyðr is a fish, the Arctic char (Salvelinus alpinus). See Notes to Steinn Óldr 11/7II and Sturl Hrafn 7/8II.
(not checked:)
glóa (verb): glow < glóstallr (noun m.): glowing resting-place
(not checked:)
stallr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): seat, stall, support < glóstallr (noun m.): glowing resting-place
(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle < morðkennir (noun m.): [battle-master]
(not checked:)
kennir (noun m.): teacher < morðkennir (noun m.): [battle-master]
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
Móinn (noun m.): Móinn < móinsæti (noun n.): [serpent-seat]
[8] móinsæti: ‘moesæte’ papp25ˣ, ‘möe sæte’ R683ˣ
(not checked:)
2. sæti (noun n.; °-s; -): seat < móinsæti (noun n.): [serpent-seat]
[8] móinsæti: ‘moesæte’ papp25ˣ, ‘möe sæte’ R683ˣ
(not checked:)
ágætr (adj.; °compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr): excellent
[8] ágæta ‘splendid’: If the adj. is retained in this form, it must be a n. acc. sg. weak form qualifying móinsæti ‘serpent-seat’. Such a construction is possible, but rare (see NS §50). Previous eds (except Sveinbjörn Egilsson in SnE 1848, 242) emend to ágætum (m. dat. pl.) ‘splendid’ as a qualifier to mǫnnum ‘men’ (l. 7).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Gaf landreki lofðum |
The very wise land-ruler gave snake-lair [GOLD] to warriors; the victory-controller [WARRIOR] began to injure the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]. The renowned ruler flung the glowing resting place of the mountain-char [SERPENT > GOLD]; the battle-master [WARRIOR] gave the splendid serpent-seat [GOLD] to men.
As st. 35 above.
[7]: The line recalls Arn Þorfdr 11/5II.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.