Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 36III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 36’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1044.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
353637

Gaf ‘gave’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

landreki ‘land-ruler’

(not checked:)
landreki (noun m.): land-ruler

Close

lofðum ‘to warriors’

(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man

Close

linn ‘snake’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake < linnból (noun n.): [snake-lair]

kennings

linnból;
‘snake-lair ’
   = GOLD

snake-lair → GOLD
Close

ból ‘lair’

(not checked:)
ból (noun n.; °-s; -): dwelling < linnból (noun n.): [snake-lair]

kennings

linnból;
‘snake-lair ’
   = GOLD

snake-lair → GOLD
Close

inn ‘The’

(not checked:)
2. inn (art.): the

notes

[2] inn margsvinni ‘the very wise’: See Note to st. 35/6.

Close

margsvinni ‘very wise’

(not checked:)
margsvinnr (adj.): [a very wise]

notes

[2] inn margsvinni ‘the very wise’: See Note to st. 35/6.

Close

sigr ‘the victory’

(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory < sigrstýrir (noun m.): victory-controller

kennings

sigrstýrir
‘the victory-controller ’
   = WARRIOR

the victory-controller → WARRIOR
Close

stýrir ‘controller’

(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller < sigrstýrir (noun m.): victory-controller

kennings

sigrstýrir
‘the victory-controller ’
   = WARRIOR

the victory-controller → WARRIOR
Close

nam ‘began’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

Close

særa ‘to injure’

(not checked:)
særa (verb): wound

Close

sef ‘of the rush’

(not checked:)
sef (noun n.; °; -): [rush, Sef, mind] < sefþvengr (noun m.)

kennings

hrynvengi sefþvengjar.
‘the resounding meadow of the rush-thong. ’
   = GOLD

the rush-thong. → SERPENT
the resounding meadow of the SERPENT → GOLD

notes

[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.

Close

sef ‘of the rush’

(not checked:)
sef (noun n.; °; -): [rush, Sef, mind] < sefþvengr (noun m.)

kennings

hrynvengi sefþvengjar.
‘the resounding meadow of the rush-thong. ’
   = GOLD

the rush-thong. → SERPENT
the resounding meadow of the SERPENT → GOLD

notes

[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.

Close

þvengjar ‘thong’

(not checked:)
þvengr (noun m.; °; -ir): thong < sefþvengr (noun m.)

[4] ‑þvengjar: ‑þvengar R683ˣ

kennings

hrynvengi sefþvengjar.
‘the resounding meadow of the rush-thong. ’
   = GOLD

the rush-thong. → SERPENT
the resounding meadow of the SERPENT → GOLD

notes

[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.

Close

þvengjar ‘thong’

(not checked:)
þvengr (noun m.; °; -ir): thong < sefþvengr (noun m.)

[4] ‑þvengjar: ‑þvengar R683ˣ

kennings

hrynvengi sefþvengjar.
‘the resounding meadow of the rush-thong. ’
   = GOLD

the rush-thong. → SERPENT
the resounding meadow of the SERPENT → GOLD

notes

[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.

Close

hryn ‘the resounding’

(not checked:)
hrynja (verb): fall, flow < hrynvengi (noun n.): [resounding meadow]

kennings

hrynvengi sefþvengjar.
‘the resounding meadow of the rush-thong. ’
   = GOLD

the rush-thong. → SERPENT
the resounding meadow of the SERPENT → GOLD

notes

[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.

Close

vengi ‘meadow’

(not checked:)
vengi (noun n.): land, field < hrynvengi (noun n.): [resounding meadow]

kennings

hrynvengi sefþvengjar.
‘the resounding meadow of the rush-thong. ’
   = GOLD

the rush-thong. → SERPENT
the resounding meadow of the SERPENT → GOLD

notes

[4] hrynvengi sefþvengjar ‘the resounding meadow of the rush-thong [SERPENT > GOLD]’: The prefix hryn- ‘resounding’ must refer to jingling pieces of gold.

Close

vísi ‘ruler’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

[5] vísi: vísir papp25ˣ, R683ˣ

notes

[5] vísi ‘ruler’: See Note to st. 19/3.

Close

fleygja ‘flung’

(not checked:)
fleygja (verb): fling

Close

fjall ‘of the mountain’

(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain < fjallreyðr (noun f.): [mountain-char]

kennings

glóstalli fjallreyðar;
‘the glowing resting place of the mountain-char; ’
   = GOLD

the mountain-char; → SERPENT
the glowing resting place of the SERPENT → GOLD

notes

[6] fjallreyðar ‘of the mountain-char [SERPENT]’: Reyðr is a fish, the Arctic char (Salvelinus alpinus). See Notes to Steinn Óldr 11/7II and Sturl Hrafn 7/8II.

Close

fjall ‘of the mountain’

(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain < fjallreyðr (noun f.): [mountain-char]

kennings

glóstalli fjallreyðar;
‘the glowing resting place of the mountain-char; ’
   = GOLD

the mountain-char; → SERPENT
the glowing resting place of the SERPENT → GOLD

notes

[6] fjallreyðar ‘of the mountain-char [SERPENT]’: Reyðr is a fish, the Arctic char (Salvelinus alpinus). See Notes to Steinn Óldr 11/7II and Sturl Hrafn 7/8II.

Close

reyðar ‘char’

(not checked:)
reyðr (noun f.; °; -ar): whale, rorqual < fjallreyðr (noun f.): [mountain-char]

kennings

glóstalli fjallreyðar;
‘the glowing resting place of the mountain-char; ’
   = GOLD

the mountain-char; → SERPENT
the glowing resting place of the SERPENT → GOLD

notes

[6] fjallreyðar ‘of the mountain-char [SERPENT]’: Reyðr is a fish, the Arctic char (Salvelinus alpinus). See Notes to Steinn Óldr 11/7II and Sturl Hrafn 7/8II.

Close

reyðar ‘char’

(not checked:)
reyðr (noun f.; °; -ar): whale, rorqual < fjallreyðr (noun f.): [mountain-char]

kennings

glóstalli fjallreyðar;
‘the glowing resting place of the mountain-char; ’
   = GOLD

the mountain-char; → SERPENT
the glowing resting place of the SERPENT → GOLD

notes

[6] fjallreyðar ‘of the mountain-char [SERPENT]’: Reyðr is a fish, the Arctic char (Salvelinus alpinus). See Notes to Steinn Óldr 11/7II and Sturl Hrafn 7/8II.

Close

gló ‘the glowing’

(not checked:)
glóa (verb): glow < glóstallr (noun m.): glowing resting-place

kennings

glóstalli fjallreyðar;
‘the glowing resting place of the mountain-char; ’
   = GOLD

the mountain-char; → SERPENT
the glowing resting place of the SERPENT → GOLD
Close

stalli ‘resting place’

(not checked:)
stallr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): seat, stall, support < glóstallr (noun m.): glowing resting-place

kennings

glóstalli fjallreyðar;
‘the glowing resting place of the mountain-char; ’
   = GOLD

the mountain-char; → SERPENT
the glowing resting place of the SERPENT → GOLD
Close

morð ‘the battle’

(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle < morðkennir (noun m.): [battle-master]

kennings

morðkennir
‘the battle-master ’
   = WARRIOR

the battle-master → WARRIOR
Close

kennir ‘master’

(not checked:)
kennir (noun m.): teacher < morðkennir (noun m.): [battle-master]

kennings

morðkennir
‘the battle-master ’
   = WARRIOR

the battle-master → WARRIOR
Close

gaf ‘gave’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

mǫnnum ‘to men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

móin ‘serpent’

(not checked:)
Móinn (noun m.): Móinn < móinsæti (noun n.): [serpent-seat]

[8] móinsæti: ‘moesæte’ papp25ˣ, ‘möe sæte’ R683ˣ

kennings

ágæta móinsæti.
‘the splendid serpent-seat ’
   = GOLD

the splendid serpent-seat → GOLD
Close

sæti ‘seat’

(not checked:)
2. sæti (noun n.; °-s; -): seat < móinsæti (noun n.): [serpent-seat]

[8] móinsæti: ‘moesæte’ papp25ˣ, ‘möe sæte’ R683ˣ

kennings

ágæta móinsæti.
‘the splendid serpent-seat ’
   = GOLD

the splendid serpent-seat → GOLD
Close

ágæta ‘the splendid’

(not checked:)
ágætr (adj.; °compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr): excellent

kennings

ágæta móinsæti.
‘the splendid serpent-seat ’
   = GOLD

the splendid serpent-seat → GOLD

notes

[8] ágæta ‘splendid’: If the adj. is retained in this form, it must be a n. acc. sg. weak form qualifying móinsæti ‘serpent-seat’. Such a construction is possible, but rare (see NS §50). Previous eds (except Sveinbjörn Egilsson in SnE 1848, 242) emend to ágætum (m. dat. pl.) ‘splendid’ as a qualifier to mǫnnum ‘men’ (l. 7).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 35 above.

[7]: The line recalls Arn Þorfdr 11/5II.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.