Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 35’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1044.
Þjóð hefr frétt til Fróða;
ferð leyfir menskerði;
hróðr hefk hugt at smíða
hringmiklum dǫglingi.
Hôtt bar hodda veitir
hjalmstall inn margsnjalli;
alkostigr gekk œstu
ǫðlingr at brynþingi.
Þjóð hefr frétt til Fróða; ferð leyfir {menskerði}; hefk hugt at smíða hringmiklum dǫglingi hróðr. {Inn margsnjalli veitir hodda} bar {hjalmstall} hôtt; alkostigr ǫðlingr gekk at {œstu brynþingi}.
‘People have heard of Fróði; the company commends the necklace-diminisher [GENEROUS MAN]; I have intended to forge praise for the ring-powerful ruler. The very capable bestower of treasures [GENEROUS MAN] carried the helmet-support [HEAD] high; the thoroughly splendid lord went to the raging byrnie-assembly [BATTLE]. ’
The heading is detthent (‘Detthent’) ‘falling-’ or ‘stumbling-rhymed’ (cf. SnSt Ht 29). The metre is a variant of dróttkvætt in which all even lines end in a trisyllabic compound with internal rhyme on the second syllable (metrical position 5).
Lines containing this metrical feature occur regularly in dróttkvætt poetry, but it is never systematically carried through as in this stanza and in Ht 29. Holtsmark (Hl 1941, 131) compares the name of the verse-form to Lat. cadentes. — Fróði Friðleifsson was the brother of Áli (sts 33-4; see ÍF 26, 51-5, ÍF 35, 17-22 and Saxo 2005, I, 6, 4, 13-5, 1, pp. 378-81, 6, 5, 18-19, pp. 390-1).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Þjóð hefr fret til Fróða;
ferð leyfir menskerði;
hróðr hefk hugt at smíða
hringmiklum dǫglingi.
Hôtt bar hodda veitir
hjalmstall inn margsnjalli;
alkostigr gekk œstu
ǫðlingr at brynþingi.
Þjóð hefr frétt til Fróða;
ferð leyfir menskerði;
hróðr hefk hugt at smíða
hring-mildum dǫglingi.
Hôtt bar hadda veitir
hjalmstall inn margsnjalli;
alkostigr gekk œstu
ǫðlingr at brynþingi.
Skj: Rǫgnvaldr jarl og Hallr Þórarinsson, Háttalykill 18a: AI, 518-19, BI, 495, Skald I, 243; Hl 1941, 25, 66.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.