Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 33’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1042.
(not checked:)
Óli (noun m.): Óli
[1] Óli: A variant form of Áli (see Hl 1941). The line is peculiar because it has three alliterating staves, but that occurs occasionally in regular hrynhent as well.
(not checked:)
2. fœða (verb): to feed, give food to, bring up, bear, give birth to
[1] aldinn ‘the ancient’: For <n> possibly representing <nn>, see Note to st. 5/4.
(not checked:)
1. ari (noun m.; °-a; -ar): eagle
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
snilli (noun f.): eloquence
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
1. armr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): arm < armlog (noun n.): [arm-flame]
(not checked:)
log (noun n.; °; -): flame < armlog (noun n.): [arm-flame]
(not checked:)
2. spara (verb): spare, withhold
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth
[4, 8] gœddi; kunni ‘he enriched; he knew’: In both lines, the pers. pron. hann ‘he’, which makes the lines hypermetrical, has been omitted in keeping with the standard process of normalisation in the present edn.
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
[4] drengi: so R683ˣ, ‘deinge’ papp25ˣ
(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold
(not checked:)
1. víða (adv.): widely
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
buðlungr (noun m.; °; -ar): king, prince
(not checked:)
nafn (noun n.; °-s; *-): name
[6] þess’s (‘þess er’): er R683ˣ
(not checked:)
seðja (verb): satisfy, satiate
(not checked:)
Geri (noun m.): Geri
[6] Gera ‘Geri <wolf>’: See Note to st. 31/7.
(not checked:)
hraustr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): strong, valiant
(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out
[7] spurðak (‘spurda ec’): spurði ek R683ˣ
(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[7] vera ‘was’: Lit. ‘be’ (inf.). Note that earlier [s] (vesa) has been rhotacised here ([r] is secured by the rhyme). See Note to st. 13/1 above.
(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon
(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able
[8] kunni: kunni hann papp25ˣ, R683ˣ
[4, 8] gœddi; kunni ‘he enriched; he knew’: In both lines, the pers. pron. hann ‘he’, which makes the lines hypermetrical, has been omitted in keeping with the standard process of normalisation in the present edn.
(not checked:)
1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4° D)): wound
(not checked:)
skera (verb): cut
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Óli fed the ancient eagle; I say that his prowess travels very widely; I did not hear that he spared the arm-flame [GOLD]; he enriched valiant warriors with wealth. Far and wide I believe men carry the name of the hero who sated Geri <wolf>; I heard that the ruler was courageous; he knew how to cut wounds with weapons.
The heading is rekit (‘Rekit’) ‘extended’, which is used by Snorri in Ht as a term for an extended kenning (with more than two determinants) and not for a metre (see SnE 2007, 5). Metrically the stanza is similar to SnSt Ht 90 (in minni runhenda ‘the lesser end-rhyme’), which is a variant of hrynhent ‘flowing-rhymed’ (see sts 31-2 above) except that positions 7-8 are occupied by two short syllables rather than by a long plus a short syllable, and these syllables form end-rhymes with positions 7-8 in the following lines.
This metre is also used in Anon Mhkv, possibly composed by the Orcadian bishop Bjarni Kolbeinsson. — Óli is most likely Áli inn frœkni ‘the Brave’ Friðleifsson, a son of Friðleifr Fróðason (see sts 31-2 above; ÍF 26, 48-9; ÍF 35, 16-21; Saxo 2005, I, 6, 4, 10-12, pp. 376-9). According to Skjǫldunga saga (ÍF 35, 17-19), Áli was killed by Starkaðr inn gamli ‘the Old’ Stórvirksson at the instigation of his own half-brother, Fróði. Hkr (ÍF 26, 49) also mentions that Áli was killed by Starkaðr. Saxo gives his name as Olauus (Óláfr) and does not mention his death.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.