Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 20III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 20’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1028.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
192021

Spurðak ‘I heard’

(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out

Close

‘…’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

þanns ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[3] þanns: þann papp25ˣ, R683ˣ

notes

[3] þanns ‘who’: The mss have þann ‘that’ which has been emended to þanns ‘who’ because the word introduces a rel. clause.

Close

linns ‘of the snake’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake

[3] linns: ‘lidz’ R683ˣ

kennings

legu linns …
‘the lair of the snake ’
   = GOLD

the lair of the snake → GOLD
Close

legu ‘the lair’

(not checked:)
lega (noun f.; °-u): [lair]

kennings

legu linns …
‘the lair of the snake ’
   = GOLD

the lair of the snake → GOLD
Close

lesti ‘injured’

(not checked:)
lesta (verb): destroy, damage

Close

festi ‘fastened’

(not checked:)
2. festa (verb): fasten, betrothe, promise

notes

[4] festi ‘fastened’: It is not clear to which of the previous clauses festi ‘fastened, gave away’ (3rd pers. sg. pret. indic. of festa) or ‘fastener’ (m. acc. sg. of festir) belongs. Finnur Jónsson (Skj B) believed it to be the base-word in a warrior-kenning whose determinant was contained in l. 2. Jón Helgason (Hl 1941) concurred and conjectured a kenning festi jalma hjalma ‘the fastener of the helmets’ dins [BATTLE > WARRIOR]’, whereas Kock (NN §3116) took festi as a verb parallel with lesti ‘injured’ (l. 4).

Close

Lét ‘made’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

opt ‘often’

(not checked:)
opt (adv.): often

Close

jǫfurr ‘The prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

[5] jǫfurr: jǫfur papp25ˣ, R683ˣ

notes

[5] jǫfurr (m. nom. sg.) ‘the prince’: Jǫfur (m. acc. sg.) ‘prince’ has been emended to the nom. to provide the missing subject. The emendation is in keeping with earlier eds. For the possible loss of final ‑r, see Note to st. 5/2.

Close

†ar† ‘…’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

‘…’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

‘’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

sveita ‘of blood’

(not checked:)
sveiti (noun m.; °-a): blood

Close

saddan ‘sated’

(not checked:)
saddr (adj.): [sated]

Close

gladdan ‘gladdened’

(not checked:)
gleðja (verb): gladden, rejoice

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 19 above.

[2]: The line cannot be restored, but it must have contained elements of a warrior-kenning or a word for ‘warrior’. — [6-7]: These lines cannot be reconstructed with any certainty. Skj B makes no attempt to restore a reading. As Kock (NN §3116) points out, the missing word in l. 7 is most likely to be the base-word in a kenning for a bird of battle (m. acc. sg.) that is qualified by gladdan ‘gladdened’ and saddan ‘sated’ in l. 8. Accordingly, he reconstructs ll. 7-8 as svan vann sveita | saddan gladdan ‘he made the gladdened swan of blood sated’. Possible would also be ok svan sveita | saddan gladdan with lét ‘made’ in l. 5 as the verb. Jón Helgason (Hl 1941, 56) reconstructs the second helmingr as follows: opt lét jǫfurr | arna barna | sessa sveita | saddan gladdan ‘often the prince made the gladdened benchmate of the eagles’ children [RAVEN/EAGLE] sated with blood’. That reading is entirely conjectural, however.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.