Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 585.
Brast, þás bæði lesti
— bauð hrǫnn skaða mǫnnum —
— sút fekk veðr it váta
vífum — Hjǫlp ok Fífu.
Sék, at sjá mun þykkja
snarlyndra fǫr jarla
— sveit gat vás at vísu
vinna — hǫfð at minnum.
Brast, þás lesti bæði Hjǫlp ok Fífu; hrǫnn bauð mǫnnum skaða; it váta veðr fekk vífum sút. Sék, at sjá fǫr snarlyndra jarla mun þykkja hǫfð at minnum; sveit gat vinna vás at vísu.
There was a loud noise when both Hjǫlp and Fífa were damaged; the wave caused men harm; the wet weather gave women sorrow. I see that that voyage of bold-hearted jarls will be kept in memory; the crew got drenching work for sure.
Mss: Flat(139rb-va), R702ˣ(43v) (Orkn)
Readings:  bæði: boði R702ˣ  hrǫnn: ‘raunn’ R702ˣ  vífum: so R702ˣ, vinum Flat
Context: Ch. 85 of Orkn describes in some detail the shipwreck suffered by Rǫgnvaldr and his fellow jarl Haraldr Maddaðarson in two ships given to Rǫgnvaldr by King Ingi Haraldsson of Norway. It transpires that they were wrecked in Shetland; once all the crew have been billetted on different farms, Rǫgnvaldr speaks this st. in response to people’s questions about his journey.
Notes: [All]: The shipwreck took place in the autumn of 1148. The saga goes on to mention a place called Gullberuvík, now Gulberwick in Shetland, and detailed interdisciplinary study suggests that it did indeed take place in that bay (Morrison 1973, 78-110; Collings, Farrell and Morrison 1975-6) though no trace of it could be found. —  lesti ‘were damaged’: The verb is used impersonally with Hjǫlp and Fífa (l. 4) as the object. —  vífum ‘women’: As Bibire 1988 points out, this word can refer both to the grammatically f. ships, and to women in general who experience sorrow when their menfolk are lost at sea. The saga does not refer to any loss of life on this occasion and so the former is more likely in this context. —  Hjǫlp ok Fífu ‘Hjǫlp and Fífa’: In the Viking Age, ship-names were almost always m., while f. names first start to appear in the C12th. Hjǫlp ‘Help’ presumably had a religious connotation, as did other ship-names of this period (Falk 1912, 32); Fífa means ‘Arrow’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.