Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Rv Lv 8II

Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 585.

Rǫgnvaldr jarl Kali KolssonLausavísur
789

Brast ‘There was a loud noise’

(not checked:)
1. bresta (verb; °brestr; brast, brustu; brostinn): burst, split

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

Close

bæði ‘both’

(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both

[1] bæði: boði R702ˣ

Close

lesti ‘were damaged’

(not checked:)
lesta (verb): destroy, damage

notes

[1] lesti ‘were damaged’: The verb is used impersonally with Hjǫlp and Fífa (l. 4) as the object.

Close

hrǫnn ‘the wave’

(not checked:)
hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave

[2] hrǫnn: ‘raunn’ R702ˣ

Close

skaða ‘harm’

(not checked:)
1. skaða (verb): to harm, damage

Close

mǫnnum ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

sút ‘sorrow’

(not checked:)
1. sút (noun f.; °-ar; -ir): sorrow

Close

it ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

váta ‘wet’

(not checked:)
vátr (adj.): wet

Close

vífum ‘women’

(not checked:)
víf (noun n.): woman, wife

[4] vífum: so R702ˣ, vinum Flat

notes

[4] vífum ‘women’: As Bibire 1988 points out, this word can refer both to the grammatically f. ships, and to women in general who experience sorrow when their menfolk are lost at sea. The saga does not refer to any loss of life on this occasion and so the former is more likely in this context.

Close

Hjǫlp ‘Hjǫlp’

(not checked:)
hjǫlp (noun f.; °hjalpar; hjalpir/hjalpar): help, salvation

notes

[4] Hjǫlp ok Fífu ‘Hjǫlp and Fífa’: In the Viking Age, ship-names were almost always m., while f. names first start to appear in the C12th. Hjǫlp ‘Help’ presumably had a religious connotation, as did other ship-names of this period (Falk 1912, 32); Fífa means ‘Arrow’.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[4] Hjǫlp ok Fífu ‘Hjǫlp and Fífa’: In the Viking Age, ship-names were almost always m., while f. names first start to appear in the C12th. Hjǫlp ‘Help’ presumably had a religious connotation, as did other ship-names of this period (Falk 1912, 32); Fífa means ‘Arrow’.

Close

Fífu ‘Fífa’

(not checked:)
fífa (noun f.; °-u; -ur): fífa

notes

[4] Hjǫlp ok Fífu ‘Hjǫlp and Fífa’: In the Viking Age, ship-names were almost always m., while f. names first start to appear in the C12th. Hjǫlp ‘Help’ presumably had a religious connotation, as did other ship-names of this period (Falk 1912, 32); Fífa means ‘Arrow’.

Close

Sék ‘I see’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

þykkja ‘be’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

fǫr ‘voyage’

(not checked:)
fǫr (noun f.): journey, fate; movement

Close

sveit ‘the crew’

(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company

Close

vás ‘drenching’

(not checked:)
vás (noun n.; °-s; dat. -um): hardship

Close

at ‘for’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

vísu ‘sure’

(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)

Close

vinna ‘work’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

hǫfð ‘kept’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

minnum ‘memory’

(not checked:)
1. minni (noun n.; °-s; -): memory

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Ch. 85 of Orkn describes in some detail the shipwreck suffered by Rǫgnvaldr and his fellow jarl Haraldr Maddaðarson in two ships given to Rǫgnvaldr by King Ingi Haraldsson of Norway. It transpires that they were wrecked in Shetland; once all the crew have been billetted on different farms, Rǫgnvaldr speaks this st. in response to people’s questions about his journey.

The shipwreck took place in the autumn of 1148. The saga goes on to mention a place called Gullberuvík, now Gulberwick in Shetland, and detailed interdisciplinary study suggests that it did indeed take place in that bay (Morrison 1973, 78-110; Collings, Farrell and Morrison 1975-6) though no trace of it could be found.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.