Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 578-9.
Hér hefk hávan reistan
harðgeðjuðum varða
Dolls í døkkum helli
draug; leitak svá bauga.
Eigi veitk, hverr ýta
unnskíða ferr síðan
langa braut ok ljóta
leið of vatn it breiða.
Hér hefk reistan hávan varða harðgeðjuðum draug í døkkum Dollshelli; svá leitak bauga. Eigi veitk, hverr {ýta {unnskíða}} ferr síðan langa ok ljóta braut, leið of it breiða vatn.
‘Here I have raised a high cairn to a strong-minded ghost in dark Dollsteinshola; in this way I look for rings. I do not know who among the pushers of wave-skis [SHIPS > SEAFARERS] will go later the long and ugly way, the route across the broad lake.’
Ch. 61 of Orkn describes an adventure Kali had when his ship was caught by the weather and had to anchor off the island of Dolls (now Sandsøya in Sunnmøre, Norway). The travellers entered a large cave on the island in expectation of much treasure (féván mikil), but only Kali and a companion dared to cross the large lake in the cave, which they did roped together, Kali holding a torch in his hand and with a strike-a-light on his back. Having crossed the lake, they had trouble lighting the torch and decided to go no further, but made a cairn to commemorate their visit.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hér hefk hávan reistan
harðgeðjuðum varða
Dolls í døkkum helli
draug; leitak svá bauga.
Eigi †veit ec†, hverr ýta
undskíða ferr síðan
langa braut ok ljóta
leið of vatn it breiða.
Her hefi ec hꜹan reistan hargeþivþvm varþa | dollz i dꜹckvm helli dravg leita ec sva bꜹga; eigi veit ec hverr | yta vnd skiþa ferr siþan langa brꜹt oc liota leiþ yfir vatnit breiþa.
(JJ)
Hér hefk hávan reistan
harðgeðjuðum varða
Dolls í døkkum helli
draug; leitak svá bauga.
Eigi veit, hvé ýta
unnskíða ferr síðan
langa braut ok ljóta
leið of vatn it breiða.
her hefi ek hafann reistann hardgediodum | varda dollz i dockum helli draug leita ek sva bauga. eigi veit hue yta | vnnskida ferr siþan langa braut ok liota leid yfir vatnid breida.
(JJ)
Hér hefk hávan reistan
harðgeðjuðum varða
Dolls í døkkum helli
draugs; leitak svá bauga.
Eigi veit, hverr ýtir
unnskíða ferr síðan
langa braut ok ljóta
leið of vatn it breiða.
Hef hefig hafan reistan, hardgedjudum varda. | Dollz i Dockum helle Draugs, leitag sva bauga | Eigi veit hverr yter vnnskida ferr sidan | lang⸌a⸍ braut ok liota leid, yfer vatn hid breyda.
(JJ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.