Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Krákumál 24’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 765.
(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew
[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘H v m h:’ R702ˣ, (?) abbrev. as ‘Hi(’) v(’) (m’) h[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘H v m h:’ R702ˣ, (?) abbrev. as ‘Hi(’) v(’) (m’) h[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ
(not checked:)
með (prep.): with
[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘H v m h:’ R702ˣ, (?) abbrev. as ‘Hi(’) v(’) (m’) h[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ
(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword
[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘H v m h:’ R702ˣ, (?) abbrev. as ‘Hi(’) v(’) (m’) h[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ
(not checked:)
sýna (verb): show, seem
[2] sýniz: ‘syn[...](zt )’(?) 147, ‘siunist’ LR
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
[2] mér raunar: ‘(mi)er rr(au)nar’(?) 147, ‘mier ranuar’ R693ˣ
(not checked:)
raunar (adv.)
[2] mér raunar: ‘(mi)er rr(au)nar’(?) 147, ‘mier ranuar’ R693ˣ
(not checked:)
4. at (conj.): that
[3] at forlögum fylgjum: ‘at (f[…]rla[...]gum) fylgi’(?) 147
(not checked:)
forlag (noun n.)
[3] at forlögum fylgjum: ‘at (f[…]rla[...]gum) fylgi’(?) 147
(not checked:)
2. fylgja (verb): follow, accompany
[3] at forlögum fylgjum: ‘at (f[…]rla[...]gum) fylgi’(?) 147
(not checked:)
3. fár (adj.; °compar. fǽrri/fárri(Mág² 11), superl. fǽstr): few
[4] fár gengr: ‘far g(e)ng(ur)’(?) 147
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
[4] fár gengr: ‘far g(e)ng(ur)’(?) 147
(not checked:)
1. skap (noun n.; °-s; *-): mind, fate
[4] sköp norna: ‘(sk)[...](rna)’(?) 147
[4] sköp norna ‘the decree of the norns’: The same expression occurs in Hfr 10/4V (Hallfr 13); cf. de Vries (1964-7, II, 40 n. 68). The norns are the supernatural female beings described in Gylf (SnE 2005, 18), where they are said to ‘shape men’s lives’ (skapa mǫnnum aldr). For a questioning of the extent to which the norns were believed to spin or weave the fates of men, like the three Fates of Greek mythology, see Bek-Pedersen (2007; 2011).
(not checked:)
norn (noun f.; °; -ir): norn
[4] sköp norna: ‘(sk)[...](rna)’(?) 147
[4] sköp norna ‘the decree of the norns’: The same expression occurs in Hfr 10/4V (Hallfr 13); cf. de Vries (1964-7, II, 40 n. 68). The norns are the supernatural female beings described in Gylf (SnE 2005, 18), where they are said to ‘shape men’s lives’ (skapa mǫnnum aldr). For a questioning of the extent to which the norns were believed to spin or weave the fates of men, like the three Fates of Greek mythology, see Bek-Pedersen (2007; 2011).
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
[5] Eigi hugðak Ellu: ‘e(i)gi (hu)gda eg ell(u)’(?) 147
(not checked:)
Ella (noun m.): Ella, Ælla, Ælle
[5] Eigi hugðak Ellu: ‘e(i)gi (hu)gda eg ell(u)’(?) 147
[5] Ellu ‘Ælle <Northumbrian king>’: On this King Ella (OE Ælle, Ælla, Hella), see Note to st. 14/4 above.
(not checked:)
aldrlag (noun n.; °; *-): death
[6] at aldrlagi mínu: ‘[...]lagi (minu)’(?) 147
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
[6] at aldrlagi mínu: ‘[...]lagi (minu)’(?) 147
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[7] þá er ek blóðvali: ‘þa [...] (blo(d)val(i))’(?) 147
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[7] þá er ek blóðvali: ‘þa [...] (blo(d)val(i))’(?) 147
(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood < blóðvalr (noun m.): [blood-falcons]
[7] þá er ek blóðvali: ‘þa [...] (blo(d)val(i))’(?) 147
(not checked:)
2. valr (noun m.; °-s): falcon < blóðvalr (noun m.): [blood-falcons]
[7] þá er ek blóðvali: ‘þa [...] (blo(d)val(i))’(?) 147
(not checked:)
1. bræða (verb; °-dd-): feed
[7] brædda: ‘(b[...]dda)’(?) 147, ‘bręiddak’ 6ˣ, ‘brædde’ R693ˣ
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[8] ok borð á lög keyrðak (‘ok bord a log keyrdag’): ‘og [...](ord) [...] l(a)ug key(r)da (eg)’(?) 147
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table
[8] ok borð á lög keyrðak (‘ok bord a log keyrdag’): ‘og [...](ord) [...] l(a)ug key(r)da (eg)’(?) 147
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[8] ok borð á lög keyrðak (‘ok bord a log keyrdag’): ‘og [...](ord) [...] l(a)ug key(r)da (eg)’(?) 147
(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea
[8] ok borð á lög keyrðak (‘ok bord a log keyrdag’): ‘og [...](ord) [...] l(a)ug key(r)da (eg)’(?) 147
(not checked:)
keyra (verb): drive, whip, fling
[8] ok borð á lög keyrðak (‘ok bord a log keyrdag’): ‘og [...](ord) [...] l(a)ug key(r)da (eg)’(?) 147
(not checked:)
víðr (adj.): far
[9] Vítt fengum þá vargi: ‘[...]tt (fengum þa varg)[...]’(?) 147
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
[9] Vítt fengum þá vargi: ‘[...]tt (fengum þa varg)[...]’(?) 147
(not checked:)
2. þá (adv.): then
[9] Vítt fengum þá vargi: ‘[...]tt (fengum þa varg)[...]’(?) 147
(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf
[9] Vítt fengum þá vargi: ‘[...]tt (fengum þa varg)[...]’(?) 147
[10] verð ‘a meal’: This word is omitted in 147, but possibly supplied in the inner margin in an unclear hand.
(not checked:)
í (prep.): in, into
[10] í Skotlandsfjörðum ‘in Scotland’s firths’: This seems the safest translation in the circumstances, given that at this stage of the poem the speaker seems to have moved on from a specific pin-pointing of the locations of his battles. However, according to Mossé (1934, 250), the name Skotlandsfirðir pl., occurring in the ÍF editions of the sagas he cites, refers to the Minch, the strait separating the north-west Scottish Highlands and the northern Inner Hebrides from Lewis and Harris in the Outer Hebrides. The occurrences of the name referred to by Mossé are in Nj chs 85, 158, and 159 (ÍF 12, 205, 460, 462), Gr ch. 4 (ÍF 7, 10), and Mberf chs 8 and 11 (ÍF 28, 219, 224). Further occurrences are in Orkn chs 22, 41, 78 (Skotlandsfjǫrðr sg.) and 101 (ÍF 34, 58, 99, 178, 274). In none of these instances does the ÍF edition give any indication of a specific location for the name; see, however, Anderson (1873, viii (map), 27 n. 1 and 56 n. 2). Whether given a general or a specific application in the present context, the p. n. reference as it occurs here is consistent with the information given in earlier stanzas about the speaker’s exploits in Scotland (possibly, st. 12/3) and the Scottish islands (sts 13/4, 15/3 and perhaps 20/7), as well as in, or off the coast of, northern England (in sts 6/5, 14/4 and perhaps 19/3).
[10] í Skotlandsfjörðum ‘in Scotland’s firths’: This seems the safest translation in the circumstances, given that at this stage of the poem the speaker seems to have moved on from a specific pin-pointing of the locations of his battles. However, according to Mossé (1934, 250), the name Skotlandsfirðir pl., occurring in the ÍF editions of the sagas he cites, refers to the Minch, the strait separating the north-west Scottish Highlands and the northern Inner Hebrides from Lewis and Harris in the Outer Hebrides. The occurrences of the name referred to by Mossé are in Nj chs 85, 158, and 159 (ÍF 12, 205, 460, 462), Gr ch. 4 (ÍF 7, 10), and Mberf chs 8 and 11 (ÍF 28, 219, 224). Further occurrences are in Orkn chs 22, 41, 78 (Skotlandsfjǫrðr sg.) and 101 (ÍF 34, 58, 99, 178, 274). In none of these instances does the ÍF edition give any indication of a specific location for the name; see, however, Anderson (1873, viii (map), 27 n. 1 and 56 n. 2). Whether given a general or a specific application in the present context, the p. n. reference as it occurs here is consistent with the information given in earlier stanzas about the speaker’s exploits in Scotland (possibly, st. 12/3) and the Scottish islands (sts 13/4, 15/3 and perhaps 20/7), as well as in, or off the coast of, northern England (in sts 6/5, 14/4 and perhaps 19/3).
[10] í Skotlandsfjörðum ‘in Scotland’s firths’: This seems the safest translation in the circumstances, given that at this stage of the poem the speaker seems to have moved on from a specific pin-pointing of the locations of his battles. However, according to Mossé (1934, 250), the name Skotlandsfirðir pl., occurring in the ÍF editions of the sagas he cites, refers to the Minch, the strait separating the north-west Scottish Highlands and the northern Inner Hebrides from Lewis and Harris in the Outer Hebrides. The occurrences of the name referred to by Mossé are in Nj chs 85, 158, and 159 (ÍF 12, 205, 460, 462), Gr ch. 4 (ÍF 7, 10), and Mberf chs 8 and 11 (ÍF 28, 219, 224). Further occurrences are in Orkn chs 22, 41, 78 (Skotlandsfjǫrðr sg.) and 101 (ÍF 34, 58, 99, 178, 274). In none of these instances does the ÍF edition give any indication of a specific location for the name; see, however, Anderson (1873, viii (map), 27 n. 1 and 56 n. 2). Whether given a general or a specific application in the present context, the p. n. reference as it occurs here is consistent with the information given in earlier stanzas about the speaker’s exploits in Scotland (possibly, st. 12/3) and the Scottish islands (sts 13/4, 15/3 and perhaps 20/7), as well as in, or off the coast of, northern England (in sts 6/5, 14/4 and perhaps 19/3).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
We hewed with the sword. It appears to me indeed that we must submit to fate; few escape the decree of the norns. I did not think Ælle <Northumbrian king> would be the cause of my death when I fed the blood-falcons [RAVENS/EAGLES] and drove ships out to sea. Then we provided a meal for the wolf far and wide in Scotland’s firths.
[5-6]: These lines contain an acc. and inf. construction, with Ellu as the subject acc. and inf. vera ‘be’ omitted, meaning: ‘I did not imagine Ælle (to be) in the role of my slayer (i.e. the cause of my death)’; for at ‘in the role of’ (l. 6) cf. LP: 1. at 7. The lines resemble Ragn 26/5-6, and bear some resemblance to st. 28, ll. 5-6, 8, below, as Olrik (1892-4, II, 97) and de Vries (1927a, 53) noted. Line 6 is the same as Ragn 26/6, also in the context of Ragnarr’s death in King Ælle’s snake-pit, and the word aldrlag ‘death’, lit. ‘laying down of life’, also occurs in RvHbreiðm Hl 15/7III, apparently in the context of the slaying of Ælle by Ragnarr’s son Ívarr in revenge for Ragnarr’s death. There is likely to be a relationship of some kind, beyond their shared subject, between the present stanza and the one in Ragn, though the nature of that relationship has been disputed (cf. McTurk 1991a, 127-31; 2012b, 376-81). See further the Notes to st. 28 [All] and 5-6, 8, below.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.