Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 28’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 605.
(not checked:)
knútr (noun m.; °-s; dat. -i/-; -ar): knot, Cnut; ?scorpion
(not checked:)
1. ríða (verb): ride
(not checked:)
kauði (noun m.): churl, wretch
[1] kauða ‘for the reprobate’: This is presumably Sveinn Ásleifarson, as in Sigm Lv 2, though see also Taylor (1938, 395).
[2] kemk móðr í góðan stað ‘I arrive tired in the good city’: The saga recounts that, after the knot-tying episode, Rǫgnvaldr and his men went back to Jerusalem.
(not checked:)
móðr (adj.): weary
[2] kemk móðr í góðan stað ‘I arrive tired in the good city’: The saga recounts that, after the knot-tying episode, Rǫgnvaldr and his men went back to Jerusalem.
(not checked:)
í (prep.): in, into
[2] kemk móðr í góðan stað ‘I arrive tired in the good city’: The saga recounts that, after the knot-tying episode, Rǫgnvaldr and his men went back to Jerusalem.
(not checked:)
1. staðr (noun m.; °-ar/-s; -ir): place
[2] kemk móðr í góðan stað ‘I arrive tired in the good city’: The saga recounts that, after the knot-tying episode, Rǫgnvaldr and his men went back to Jerusalem.
(not checked:)
góðr (adj.): good
[2] kemk móðr í góðan stað ‘I arrive tired in the good city’: The saga recounts that, after the knot-tying episode, Rǫgnvaldr and his men went back to Jerusalem.
[3] þann: ‘þa[…]’ R702ˣ
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree
(not checked:)
1. sjá (pron.; °gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir): this
[4] þessa Lafranzmessu ‘this Lawrence-mass’: The feast of S. Lawrence is on 10 August.
(not checked:)
1. lafranzmessa (noun f.): Lawrence-mass
[4] þessa Lafranzmessu ‘this Lawrence-mass’: The feast of S. Lawrence is on 10 August.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As for st. 27 and Sigm Lv 2.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.