Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Rv Lv 27II

Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 27’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 604-5.

Rǫgnvaldr jarl Kali KolssonLausavísur
262728

hef ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

lagða ‘placed’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

Close

lykkju ‘a knot’

(not checked:)
1. lykkja (noun f.; °-u; -ur): [a knot]

Close

leiðar ‘of the path’

(not checked:)
leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way

kennings

sút þvengs leiðar.
‘during the sorrow of the thong of the path. ’
   = WINTER

the thong of the path. → SNAKE
during the sorrow of the SNAKE → WINTER

notes

[2, 4] sút þvengs leiðar ‘during the sorrow of the thong of the path [SNAKE > WINTER]’: Kock (NN §980) prefers to take this adverbial phrase as modifying the poet’s action described in ll. 1, 2, 4. However, this would contradict st. 28/4 (see Note there).

Close

leiðar ‘of the path’

(not checked:)
leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way

kennings

sút þvengs leiðar.
‘during the sorrow of the thong of the path. ’
   = WINTER

the thong of the path. → SNAKE
during the sorrow of the SNAKE → WINTER

notes

[2, 4] sút þvengs leiðar ‘during the sorrow of the thong of the path [SNAKE > WINTER]’: Kock (NN §980) prefers to take this adverbial phrase as modifying the poet’s action described in ll. 1, 2, 4. However, this would contradict st. 28/4 (see Note there).

Close

þvengs ‘of the thong’

(not checked:)
þvengr (noun m.; °; -ir): thong

kennings

sút þvengs leiðar.
‘during the sorrow of the thong of the path. ’
   = WINTER

the thong of the path. → SNAKE
during the sorrow of the SNAKE → WINTER

notes

[2, 4] sút þvengs leiðar ‘during the sorrow of the thong of the path [SNAKE > WINTER]’: Kock (NN §980) prefers to take this adverbial phrase as modifying the poet’s action described in ll. 1, 2, 4. However, this would contradict st. 28/4 (see Note there).

Close

þvengs ‘of the thong’

(not checked:)
þvengr (noun m.; °; -ir): thong

kennings

sút þvengs leiðar.
‘during the sorrow of the thong of the path. ’
   = WINTER

the thong of the path. → SNAKE
during the sorrow of the SNAKE → WINTER

notes

[2, 4] sút þvengs leiðar ‘during the sorrow of the thong of the path [SNAKE > WINTER]’: Kock (NN §980) prefers to take this adverbial phrase as modifying the poet’s action described in ll. 1, 2, 4. However, this would contradict st. 28/4 (see Note there).

Close

of ‘on’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[2] of (‘um’): ok R702ˣ

Close

heiði ‘the heath’

(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath

[2] heiði: heiðar R702ˣ

Close

snotr ‘the wise’

(not checked:)
snotr (adj.): wise

notes

[3] snotr svanni ‘the wise lady’: This is presumably a reference to Ermingerðr, whom Rǫgnvaldr calls konan svinna ‘wise lady’ in st. 15/4, and whom he envisages hearing about his exploits in st. 25, rather than someone back in Orkney, as in Sigm Lv 1.

Close

minnisk ‘will remember’

(not checked:)
1. minna (verb): remind, remember, recall

Close

svanni ‘lady’

(not checked:)
svanni (noun m.): lady, woman

notes

[3] snotr svanni ‘the wise lady’: This is presumably a reference to Ermingerðr, whom Rǫgnvaldr calls konan svinna ‘wise lady’ in st. 15/4, and whom he envisages hearing about his exploits in st. 25, rather than someone back in Orkney, as in Sigm Lv 1.

Close

sút ‘during the sorrow’

(not checked:)
1. sút (noun f.; °-ar; -ir): sorrow

kennings

sút þvengs leiðar.
‘during the sorrow of the thong of the path. ’
   = WINTER

the thong of the path. → SNAKE
during the sorrow of the SNAKE → WINTER

notes

[2, 4] sút þvengs leiðar ‘during the sorrow of the thong of the path [SNAKE > WINTER]’: Kock (NN §980) prefers to take this adverbial phrase as modifying the poet’s action described in ll. 1, 2, 4. However, this would contradict st. 28/4 (see Note there).

Close

fyr ‘beyond’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

Jórðán ‘the Jordan’

(not checked:)
Jórdán (noun f.): River Jordan

Close

útan ‘’

(not checked:)
útan (prep.): outside, without

Close

En ‘And’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

hykk ‘I think’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

þó ‘nevertheless’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

þykki ‘it will seem’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

þangat ‘there’

(not checked:)
þangat (adv.): there, thither

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

blóð ‘blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

Close

fell ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

varmt ‘warm’

(not checked:)
varmr (adj.; °compar. -ari): warm

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

víðan ‘the broad’

(not checked:)
víðr (adj.): far

Close

heimdrǫgum ‘stay-at-homes’

(not checked:)
heimdragi (noun m.): [stay-at-homes]

notes

[8] heimdrǫgum ‘stay-at-homes’: This relatively uncommon term is also used in Sigurðr jórsalafari’s boasting to Eysteinn Magnússon about his adventures in MsonaHkr ch. 21 (ÍF 28, 261).

Close

ǫllum ‘to all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Rǫgnvaldr’s troop arrives in Jerusalem and visits all the most sacred sites there (Orkn ch. 88, ÍF 34, 231). When they go to bathe in the Jordan, Rǫgnvaldr and Sigmundr swim across the river and tie large knots in some brushwood.

This episode took place on 10 August 1152 (see Note to st. 28/4). See also Sigm Lv 2. For this practice of tying a knot on the far side of the Jordan, to taunt or challenge a competitor, see also MsonaHkr ch. 21. For other Scandinavian rulers swimming in the Jordan, see Ív Sig 9, Þstf Stuttdr 5 and ESk Sigdr I 4.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.