Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Rv Lv 22II

Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 22’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 600.

Rǫgnvaldr jarl Kali KolssonLausavísur
212223

Vindr ‘wind’

(not checked:)
1. vindr (noun m.; °-s/-ar; -ar): wind

Close

hefr ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

vǫlsku ‘of the French’

(not checked:)
valskr (adj.): foreign, French

Close

sprundi ‘woman’

(not checked:)
sprund (noun f.): woman

Close

frá ‘out from’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

mundum ‘the hands’

(not checked:)
1. mund (noun f.): hand

Close

út ‘out’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

Close

at ‘in order’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

beita ‘to tack’

(not checked:)
2. beita (verb; °-tt-): beat, tack

Close

austrœnn ‘The east’

(not checked:)
austrœnn (adj.): eastern

Close

skotit ‘shot’

(not checked:)
skjóta (verb): shoot

Close

flaustum ‘the vessels’

(not checked:)
flaustr (noun n.): ship

Close

Verðum ‘will have’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

gyrða ‘fasten’

(not checked:)
gyrða (verb): gird

Close

vánar ‘quite’

(not checked:)
ván (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): hope, expectation

notes

[6] vánar hart ‘quite firmly’: ÍF 34 suggests that this expression means hart eða fast, sem vænta mátti ‘as hard or firmly as could be expected’ and compares stundar hart ‘very hard’ (Fritzner: stund) with the same meaning.

Close

hart ‘firmly’

(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh

notes

[6] vánar hart ‘quite firmly’: ÍF 34 suggests that this expression means hart eða fast, sem vænta mátti ‘as hard or firmly as could be expected’ and compares stundar hart ‘very hard’ (Fritzner: stund) with the same meaning.

Close

Spáni ‘Spain’

(not checked:)
Spánn (noun m.): [Spain]

Close

vindr ‘the wind’

(not checked:)
1. vindr (noun m.; °-s/-ar; -ar): wind

Close

rekr ‘drives’

(not checked:)
2. reka (verb): drive, force

Close

snart ‘briskly’

(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

sundi ‘the strait’

(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming

Close

Sviðris ‘of Sviðrir’

(not checked:)
Sviðrir (noun m.): Sviðrir

kennings

rô Sviðris
‘of the yard-arm of Sviðrir ’
   = TREE

the yard-arm of Sviðrir → TREE

notes

[8] rô Sviðris ‘of the yard-arm of Sviðrir [TREE]’: Sviðrir is an Óðinn-name, his ‘yard-arm’, or any piece of wood, is the tree on which he hung for nine nights (Hávm 138, NK 40). Here, the ‘tree’ is the mast of the ship, and the sail is being reduced to half of its size (fastened to the middle of the mast) because of the strong winds. The kenning is, however, unusual.

Close

við ‘to’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

‘of the yard-arm’

(not checked:)
3. rá (noun f.): sail-yard

kennings

rô Sviðris
‘of the yard-arm of Sviðrir ’
   = TREE

the yard-arm of Sviðrir → TREE

notes

[8] rô Sviðris ‘of the yard-arm of Sviðrir [TREE]’: Sviðrir is an Óðinn-name, his ‘yard-arm’, or any piece of wood, is the tree on which he hung for nine nights (Hávm 138, NK 40). Here, the ‘tree’ is the mast of the ship, and the sail is being reduced to half of its size (fastened to the middle of the mast) because of the strong winds. The kenning is, however, unusual.

Close

miðja ‘the middle’

(not checked:)
miðr (adj.): middle, less, hardly

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 21 and Oddi Lv 3.

[5-8]: Finnur Jónsson in Skj B emends hart to hjǫrt ‘stag’ giving a ship-kenning, hjǫrtr Vánar ‘the stag of Ván <river>’ (LP: Vn), which he takes as the object of the verb rekr ‘drives’, so ‘the wind drives the ship’. He then assumes Sviðris is an error for an unattested nautical term sviðvís, referring to something that the sailors had to attach to the mast. Kock (NN §949) accepts these emendations but takes sviðvís as a pars pro toto for ‘ship’ and the object of rekr, otherwise interpreting ll. 5-6, 8 as here. — [7]: Compare st. 21/7.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.