Matthew Townend (ed.) 2017, ‘Óttarr svarti, Óláfsdrápa sœnska 4’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 338.
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle
(not checked:)
2. drekka (verb; °drekkr; drakk, drukku; drukkinn/drykkinn): drink
(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath < undorn (noun m.): [afternoon]
[1] undarn ‘breakfast’: Lit. ‘time in between’ (cf. OE undern, OS undorn ‘morning’, OHG untarn ‘midday’; AEW: undorn). A certain time in the morning (probably 9 o’clock), and hence the meal taken at that time. The word is not common (see LP: undurn; Fritzner: undorn), and the readings of C and 744ˣ (B) suggest that the term was unfamiliar to some scribes. See also Vsp 6/9 (NK 2) undorn oc aptan ‘morning and evening’.
[1] ‑arn: ‑járn 744ˣ, ‘‑ranar’ C
[1] undarn ‘breakfast’: Lit. ‘time in between’ (cf. OE undern, OS undorn ‘morning’, OHG untarn ‘midday’; AEW: undorn). A certain time in the morning (probably 9 o’clock), and hence the meal taken at that time. The word is not common (see LP: undurn; Fritzner: undorn), and the readings of C and 744ˣ (B) suggest that the term was unfamiliar to some scribes. See also Vsp 6/9 (NK 2) undorn oc aptan ‘morning and evening’.
(not checked:)
ylgr (noun f.; °acc. -i): she-wolf
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
[2] fær: so A, C, ferr R, 744ˣ, fór Tˣ
[2] fær … af ‘gets … from’: So A, C. The mss show almost equal distribution of fær ‘gets’ (3rd pers. sg. pres. indic. of fá ‘get, obtain’) and ferr ‘goes’ (3rd pers. sg. pres. indic. of fara ‘go, travel’); the former gives better sense. Ms. R is unique in preferring the prep. at ‘to’ (which makes better sense with fara and is likely to be a lectio facilior) to af ‘from’, the reading of the other mss (which goes better with fá).
[2] fær … af ‘gets … from’: So A, C. The mss show almost equal distribution of fær ‘gets’ (3rd pers. sg. pres. indic. of fá ‘get, obtain’) and ferr ‘goes’ (3rd pers. sg. pres. indic. of fara ‘go, travel’); the former gives better sense. Ms. R is unique in preferring the prep. at ‘to’ (which makes better sense with fara and is likely to be a lectio facilior) to af ‘from’, the reading of the other mss (which goes better with fá).
(not checked:)
sylgr (noun m.; °dat. -): drink, draught
(not checked:)
opt (adv.): often
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf
(not checked:)
kjaftr (noun m.): cheek, mouth
(not checked:)
1. ari (noun m.; °-a; -ar): eagle
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
(not checked:)
1. verðr (noun m.; °dat. -i): food
(not checked:)
þar (adv.): there
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This stanza is quoted in Skm to illustrate the use of ari as a heiti for ‘eagle’.
[1-2]: There is potential uncertainty here in that there are two subjects (ǫrn ‘eagle’ and ylgr ‘she-wolf’), two verbs (drekkr ‘drinks’ and fær ‘gets’) and two objects (undarn ‘breakfast’ and sylg ‘sip’). Skj B construes the clauses as ǫrn drekkr sylg ‘the eagle drinks a sip’ and ylgr fær undarn ‘the she-wolf gets breakfast’. While this has semantic coherence (especially with drekkr and sylg), it seems preferable to assume a pattern of one clause per line, as this is continued in ll. 3-4. The present edn follows Skald and NN §719 (so also SnE 1998).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.