Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ótt Knútdr 5I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Knútsdrápa 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 772.

Óttarr svartiKnútsdrápa
456

Gunni ‘battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle

Close

lézt ‘you caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

gramr ‘King’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

Lindisey ‘Lindsey’

(not checked:)
Lindisey (noun f.): [Lindsey]

notes

[2] Lindisey ‘Lindsey’: OE Lindesey, a district of Lincolnshire.

Close

framða ‘to be fought’

(not checked:)
fremja (verb): advance, perform

Close

viðr ‘in opposition’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[3] viðr ‘in opposition’: This is in stressed and alliterating position, and hence likely to be the adv. (see LP: 1. við, viðr), with the fuller form viðr. Kock (NN §2218C) takes it as the prep. governing ríki, hence víkingar belldu viðr því ríki ‘the vikings proceeded against that power’ (i.e. the force of Knútr’s attack). However, dat. sg. ríki can equally well be the object of belldu ‘used’, as assumed here.

Close

vildu ‘wished’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

víkingar ‘the vikings’

(not checked:)
víking (noun f.; °dat./acc. -/-u): viking journey

notes

[4] víkingar ‘the vikings’: It is uncertain whether these are Knútr’s supporters or his enemies. Jesch (2001a, 44-54, especially 52-3), following Kock (NN §2218C), argues that belldu viðr has the sense ‘resisted’, and that the víkingar are Knútr’s enemies. However, although Kock’s interpretation avoids emendation in l. 4 it involves emendation of þvís to þeirs ‘(those) who’ in l. 3. For further ambiguous uses of víkingar, see Note to Sigv Víkv 3/6.

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

[4] þar: því all

Close

ríki ‘the strength’

(not checked:)
ríki (noun n.; °-s; -): kingdom, power

Close

Bíða ‘to experience’

(not checked:)
bíða (verb; °bíðr; beið, biðu; beðit): wait, suffer, experience

notes

[5, 6] bíða sorgir ‘to experience sorrows’: This verb takes the gen. when meaning ‘to wait for’ but the acc. when meaning ‘to experience’. The ms. readings suggest that scribes took the meaning here to be ‘to wait for’ (hence gen. sg. sorgar), but ‘to experience’ gives much better sense, hence the emendation here and in all previous eds to acc. pl. sorgir.

Close

lézt ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

breiðri ‘broad’

(not checked:)
breiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): broad, wide

notes

[5] breiðri ‘broad’: As Jesch (2001a, 61) notes, Óttarr collocates this adj. with the noun borg elsewhere: see Ótt Hfl 10/3-4 breiða borg Kantara ‘broad Canterbury’ and Note.

Close

borg ‘brough’

(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold < Hemingaborg (noun f.)

notes

[6] borg Hemminga ‘Hemingbrough’: OE *Hem(m)ingaburh, probably Hemingbrough in East Yorkshire, though there are problems with the identification, in that Hemingbrough is to the north-east of the Ouse, rather than to the west. A battle there is not mentioned in the ASC, though it is plausible (see Poole 1987, 272-3; Townend 1998, 34-6). The p. n. is positioned with mild tmesis (cf. Ótt Hfl 10/4 and Note), and the form Hemm- rather than Hem- is required by the metre.

Close

Hemminga ‘Heming’

(not checked:)
Hemingr (noun m.): [Heming, Hemingr] < Hemingaborg (noun f.)

[6] Hemminga‑: Heminga JÓ, 20dˣ, 873ˣ, helminga 41ˣ

notes

[6] borg Hemminga ‘Hemingbrough’: OE *Hem(m)ingaburh, probably Hemingbrough in East Yorkshire, though there are problems with the identification, in that Hemingbrough is to the north-east of the Ouse, rather than to the west. A battle there is not mentioned in the ASC, though it is plausible (see Poole 1987, 272-3; Townend 1998, 34-6). The p. n. is positioned with mild tmesis (cf. Ótt Hfl 10/4 and Note), and the form Hemm- rather than Hem- is required by the metre.

Close

sorgir ‘sorrows’

(not checked:)
sorg (noun f.; °-ar; -ir): sorrow, affliction

[6] sorgir: sorgar all

notes

[5, 6] bíða sorgir ‘to experience sorrows’: This verb takes the gen. when meaning ‘to wait for’ but the acc. when meaning ‘to experience’. The ms. readings suggest that scribes took the meaning here to be ‘to wait for’ (hence gen. sg. sorgar), but ‘to experience’ gives much better sense, hence the emendation here and in all previous eds to acc. pl. sorgir.

Close

œst ‘angrily’

(not checked:)
œst (adv.): [angrily, madly]

notes

[7] œst ‘angrily’: The p. p. of œsa ‘to stir up, set in motion’, taken here as an adverbial use of the n. form (cf. LP: œsa). If adjectival it could grammatically qualify (engst) folk ‘(English) people’, though if, as is most usual, the connotations are of vigour or ferocity, it is more likely to be attributed to Knútr. Skj B, Skald, and Knýtl 1919-25 all emend to the m. form œstr ‘angered’, to agree with þrøngvir ‘oppressor’ (ÍF 35 prints œst in the main text, but œstr in a footnote, and the latter seems intended).

Close

fyr ‘to the’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

Úsu ‘of the Ouse’

(not checked:)
Úsa (noun f.): River Ouse

notes

[7] Úsu ‘the Ouse’: The Yorkshire river, which joins the Trent to form the Humber.

Close

vestan ‘west’

(not checked:)
vestan (prep.): from the west

Close

engst ‘the English’

(not checked:)
engskr (adj.): [English]

notes

[8] engst ‘English’: This form, rather than enskt, is suggested by the aðalhending on þrøngvir (cf. ANG §291.7).

Close

folk ‘people’

(not checked:)
folk (noun n.): people

Close

Svía ‘of the Swedes’

(not checked:)
Svíar (noun m.): Swedes

kennings

Þrøngvir Svía,
‘Oppressor of the Swedes, ’
   = Knútr

Oppressor of the Swedes, → Knútr

notes

[8] þrøngvir Svía ‘oppressor of the Swedes [= Knútr]’: This term would seem to allude to the battle of Á in helga (Helgeå, Skåne) c. 1026, and together with st. 11 may therefore supply a terminus post quem for the composition of the poem (see Introduction).

Close

þrøngvir ‘Oppressor’

(not checked:)
þrøngvir (noun m.): forcer

kennings

Þrøngvir Svía,
‘Oppressor of the Swedes, ’
   = Knútr

Oppressor of the Swedes, → Knútr

notes

[8] þrøngvir Svía ‘oppressor of the Swedes [= Knútr]’: This term would seem to allude to the battle of Á in helga (Helgeå, Skåne) c. 1026, and together with st. 11 may therefore supply a terminus post quem for the composition of the poem (see Introduction).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza is quoted after a brief statement that Knútr had his first battles in England in Lindisey (Lindsey) and Hemingaborg (Hemingbrough).

The ASC (s.a. 1016) records that early in 1016 Knútr took his army north through Lincolnshire into Northumbria. — [3-4]: These are difficult lines, and some form of emendation seems necessary. Knýtl 1919-25 and ÍF 35 (followed here) prefer to emend því to þar in l. 4, while Skj B and Skald emend þvís to þeirs in l. 3, resulting in the sense ‘the vikings who wished used in opposition that strength’. The former interpretation seems preferable from a scribal point of view, as the second því could have arisen through dittography, perhaps encouraged by agreement with the following ríki.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.